Русская Википедия:Республиканский немецкий драматический театр

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Театр Республиканский академический немецкий драматический театр (Шаблон:Lang-de, Шаблон:Lang-kk) — учреждение культуры в Алма-Ате.

История театра

6 февраля 1975 года был подписан приказ Министерства культуры КазССР № 34 о создании первого немецкого театрального коллектива в Казахской ССР, основные цели и задачи которого были определены Министерством культуры КазССР как «улучшение возможностей развития и сохранения культурного наследия граждан немецкой национальности, живущих в Республике»[1]. Через пять лет в город Темиртау прибыли 29 дипломированных артистов, получивших образование в Высшем театральном училище имени М. С. Щепкина при Малом театре города Москвы[1].

Открытие театра состоялось 26 декабря 1980 года спектаклем «Первые» по пьесе Александра Раймгена о взаимоотношении казахов с немцами. Режиссёром спектакля и первым руководителем труппы был Э. С. Аракелов[2].

В репертуаре первых лет были представлены немецкие классические драматурги, современные авторы, русско-немецкие и русские авторы[1]. В 1983 году студентом-дипломник Б. М. Атабаев поставил на сцене немецкого театра спектакль по пьесе Фридриха Шиллера «Коварство и Любовь», этот спектакль стал победителем Республиканского конкурса драматических театров. Впоследствии Б. М. Атабаев вернётся в Темиртау для работы в театре[1]. В 1987 году на Республиканском фестивале драматических театров профессиональной критикой был признан одним из лучших спектакль «Свой очаг» по пьесе Андреаса Закса[1]. В 1988 году был поставлен спектакль «Мы не пыль на ветру», в котором поднимались вопросы восстановления республики на Волге и реабилитации немецких переселенцев[1].

В конце 1980-х годов театр много гастролировал; активной работой немецкого театра и его политической позицией заинтересовались в Германии, и представители театра были приглашены к участию в конференции «О национальном театре» в немецко-сербском театре в городе Баутцен — единственном театре национального меньшинства в ГДР[1]. В 1987 году главный режиссёр театра Б. М. Атабаев ездил в ФРГ с целью наладить контакты и решить проблему подготовки кадров для труппы театра, после чего ансамбль театра получил приглашение для повышения квалификации в города Ульм и Мюнхен[1].

В 1989 году театр переехал в Алма-Ату. В начале 1990-х годов началась массовая миграция немцев из Казахстана в Германию, и в 1993 году в результате миграции из всего состава в театре осталась только Лидия Ганн[1]. В Москве не выпускалась больше немецкая студия, и театр стал ощущать дефицит немецкоговорящих актеров. В то же время в Германии было принято решение поддержать немецкую культуру, в том числе театр, в Казахстане: была открыта театральная академия. Для осуществления этого начинания в Алма-Ату приехал господин Фрайтаг (псевдоним доцента актерского мастерства Вернер Виера Брингель), который ездил по городам и искал талантливых ребят. Из 50 абитуриентов из Омска, Алтая, Казахстана и Киргизии были отобраны 20 человек[1]. Кроме того, в целях пополнения труппы Казахский государственный институт театра и кино имени Т. К. Жургенова в 1996 году выпустил первую немецкую группу, а в 2002 году (уже сменив статус на Казахскую национальную академию искусств имени Т. К. Жургенова) — второй выпуск[3].

После этого спектаклем по пьесе Мольера «Плутни Скапена» в постановке Н. Сабировой открылся 16-й театральный сезон театра, в это время театр стал местом дискуссий и экспериментов. Поставленный впоследствии спектакль «Поле чудес» (режиссёр И. Лаузунд) получил Гран-при на престижном мюнхенском фестивале молодых театров немецкоговорящих стран, специальный приз жюри — поездку на международный фестиваль «Театральный форум» в Ганновер. Театр гастролировал в Европе в Австрии, Германии, Нидерландах, Швейцарии, Венгрии, Румынии, после гастролей труппу театра пригласили в Штутгарт по стипендии Академии замка Солитюд[1]. Театром в то время руководил молодой режиссёр Виктор Немченко.

В 2004 году в театр вернулся Б. М. Атабаев, с целью подчеркнуть многонациональность Казахстана появились спектакли с использованием нескольких языков. В театр приглашались иностранные режиссёры: Джеффри Черч (Великобритания) поставил спектакль «Макбет» У. Шекспира; Фредерике Фельбек (Германия) — «Немецкий как иностранный» по пьесе Арны Арлей (Литва); Кристоф Фетрие (Франция) — «Миры в переходах» по мотивам романа Джеймса Джойса «Улисс». Ставились также новые спектакли казахстанских режиссёров — Ирина Симонова поставила музыкальную сказку для взрослых по произведению М. Горького «Девушка и Смерть»; сам Б. Атабаев создал спектакль по собственной пьесе о судьбе актрисы театра, вернувшейся на историческую родину в Германию, — «Леди Мильфорд из Алматы»; при содействии института Гёте спектакль по произведениям Лорио спектакль поставила Катарина Шмеер[1]. В сентябре 2006 года театр принял участие в Международном театральном фестивале «Шелковый путь» в городе Мюльхайм (Германия)[3].

После Атабаева главным режиссёром театра стала Ирина Симонова. В 2007 году спектакль «Девушка и Смерть» удостоился специальной награды «За оригинальное воплощение аллегорических образов» на фестивале в Астане[1]. В конце 2008 года немецкий театр со спектаклем «Леди Мильфорд из Алматы» участвовал в театральном фестивале «Камерата-08» в Челябинске и получил специальный приз «За художественно-убедительное освоение актуальной социальной проблематики»[1]. В начале 2009 года театр со спектаклем «Девушка и Смерть» был в гастролях по городам Германии в рамках «Года Казахстана в Германии»[1]. Приглашенный из Германии режиссёр Марсель Крон, имеющий консерваторское образование, поставил спектакль-мюзикл «Гетто» по пьесе Иешуа Соболя. Премьера постановки состоялась 5 марта 2014 г. «Этот спектакль я ставлю впервые. Труппа немецкого театра — это настоящий ансамбль, где актеры вдохновляют друг друга. Я видел много постановок этого театра, все они необычные, у них есть „изюминка“ и особый стиль. Жаль, что у этого театра нет условий лучше, чтобы показывать свои спектакли», — сказал Марсель Крон. Музыка к спектаклю создавалась почти с нуля, что, по словам Марселя Крона, довольно необычно и сложно. Её автор — композитор Александр Портнов, гражданин Израиля. Песни, которые исполняют артисты, были написаны участниками событий, о которых идет речь в спектакле.

Сейчас в труппе театра 28 ярких, самобытных, талантливых актеров. В большинстве своем это выпускники немецкого курса Академии Жургенова разных лет. Педагогом и мастером выпусков 2013-го и 2019-го годов является Наташа Дубс. В 2020-м году состоялся новый – девятый – набор студентов в немецкую группу, которые сразу влились в коллектив и постигают актерскую профессию непосредственно на театральной сцене. Этот алгоритм преемственности – главное доказательство сохранения в театре традиций, заложенных в 90-е годы.

Благодаря постоянно вливающейся «молодой крови» Немецкий театр сохраняет свою молодость.

Сегодня в репертуаре театра лучшие образцы мировой классики: «Три сестры» Чехова, «Ревизор» Гоголя, «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Они звучат со сцены театра в оригинальном режиссерском прочтении.

Также представлены спектакли по пьесам современных европейских авторов: «Бреющие полеты» Керстин Шпехт (Германия). Спектакли на немецком языке: «Финальный хор» Бото Штрауса, «Андорра» Макса Фриша.

Есть в репертуаре и произведения казахских авторов. Например, одной из самых ярких работ театра является спектакль «Карагоз» по пьесе Мухтара Ауэзова. По отзывам специалистов, это очень современный спектакль, сотканный на основе европейских пластических театральных традиций. Постановка является плодом совместных усилий с Институтом им. Гёте, с помощью которого пьеса впервые в мире была переведена на немецкий язык. Спектакль идет на трех языках — немецком и казахском с синхронным переводом на русский. Совместно с режиссером Наташей Дубс постановщиком этого красивого театрального проекта выступил известный хореограф из Германии Флориан Бильбао.

С этим спектаклем в декабре 2018-го года немецкий театр в числе трёх других творческих коллективов принял участие в Евротуре, который состоялся по пяти европейским столицам. Спектакль «Карагоз» увидели жители Берлина, Парижа, Брюсселя, Вены и Москвы.

Сегодня Республиканский немецкий драматический театр переживает очередной интересный период своей жизни, осваивая свою новую локацию по ул. Папанина, 70/1.

Республиканский немецкий драматический театр по-прежнему является единственным профессиональным немецким театром на территории стран СНГ, одним из институтов, сохраняющих и популяризирующих немецкий язык и культуру Германии. Следуя этой миссии, он активно сотрудничает с немецкими культурными центрами «Wiedergeburt», Ассамблеей народа Казахстана; находится в тесном партнёрстве с Гёте Институтом Казахстана, Генеральным консульством и посольством Федеративной Республики Германия в Казахстане.[4]

Немецкий театр – это прежде всего профессиональный театр, стремящийся быть высокохудожественным и современным, своеобразным островком европейской культуры в Центральной Азии. Подобно своим основателям он жил и продолжает жить и творить, оставляя все невзгоды далеко от глаз дорогого зрителя.

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:Театры Алма-Аты