Русская Википедия:Родина (фильм, 1930)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Фильм Шаблон:Нихонгояпонский фильм-драма 1930 года. По новелле Ивао Мори, который был и инициатором кинопостановки. Первые эксперименты в области звукового кино в Японии. Фильм был озвучен при помощи грамзаписи и в нём была лишь одна говорящая сцена, а большая часть фильма имеет лишь музыкальное сопровождение. Как бы там ни было, но опыт подобного звукового кинематографа был признан неудачным и первым звуковым японским фильмом в полном смысле этого слова принято считать киноленту «Соседка и жена»[1] режиссёра Хэйноскэ Госё (1931). Сам режиссёр был недоволен получившимся результатом, из-за чего ещё на некоторое время отказался от экспериментов со звуком и вернулся к немым кинопостановкам[2].

Сюжет

Взлёт и падение певца Ёсио Фудзимуры. Фудзимура развлекает пассажиров третьего класса на корабле, везущем японцев домой из круиза по Европе. Он путешествует вместе с любящей его женой Аяко. По прибытии в Японию, в жизни Фудзимуры появляется женщина из высшего общества Нацуэ Оомура, которая водит знакомство со знаменитыми музыкантами. Нацуэ знакомит Фудзимуру с импресарио, работающего со звёздами. Под руководством нового влиятельного агента Фудзимура исполняет песню «Фурусато» («Родина»), ставшую хитом. Когда Фудзимура достигает успеха, он игнорирует Аяко и живёт светской жизнью с Нацуэ и её друзьями из высшего общества.

В ролях

  • Ёсиэ ФудзивараЁсио Фудзимура, певец
  • Сидзуэ НацукаваАяко, его жена
  • Исаму КосугиХигути, друг Фудзимуры
  • Хэйтаро Дои — Бундзо Хаттори, импресарио
  • Хиротоси Мурата — Мисао Сато
  • Кунио Тамура — Санкити
  • Фудзико Хамагути — Нацуэ Оомура
  • Такако ИриэДзоко
  • Сэйити Цумори — директор

Шаблон:Врезка

Премьеры

О фильме

Старейшая из японских кинокомпаний «Никкацу» вознамерилась быть первой в области звукового кино. Началось это весной 1930 года. Замысел фильма связан с именем Ивао Мори. Ознакомившись во время своего пребывания в Америке со всем новым в области кино, Мори прежде всего заполучил для главной роли в фильме наиболее популярного в то время в Японии певца Ёсио Фудзивару. Мори в данном случае учёл успех, который выпал на долю первого американского звукового фильма «Певец джаза» (1927) благодаря участию в нём, по приглашению киномагната Джека Уорнера, известного певца Эла Джолсона. Затем Мори написал новеллу специально для того, чтобы Фудзивара в отдельных местах картины мог спеть несколько песен, и передал её троим сценаристам Бин Нёгэцу (заменённый впоследствии на Сатоси Кисараги), Сюити Хатамото и Масаси Кобаяси. Новелла представляла собой довольно шаблонное повествование о романтической карьере бедного студента-музыканта, который с помощью жены и друзей становится первоклассным артистом. Но весь смысл был в том, чтобы в нужных местах Фудзивара спел его коронные песни «Меня бранили» («Сикарарэтэ») и «Возвращение с победой» («Хоко-о осамэтэ»). Кроме того Фудзивара исполнял в фильме песню «Лунной ночью под звуки флейты среди деревьев моей родины в Оно». Именно с этой песней связано название фильма «Родина».

Мидзогути проводил съёмки в помещении бывшего кинотеатра в Омори. Здание было в крайне запущенном состоянии, крыша протекала, стены были покрыты влажными пятнами. Всё это как-то удалось прикрыть тростниковыми матами и джутовыми мешками, после чего приступили к съёмкам[5]. Но самой сложной проблемой была проблема киноактёров. Поскольку актёры не просто беседовали между собой, а были вынуждены говорить по мере смены кадров (причём перед ними всегда висел микрофон), они с трудом могли себя заставить произнести ту или иную реплику. Даже Сидзуэ Нацукава, которая в то время была популярной звездой экрана и имела опыт игры на сцене, жаловалась корреспонденту, пришедшему её проинтервьюировать в связи с её участием в фильме: Я не гожусь для игры в звуковых фильмах, — говорила она. — Стоит мне начать реплику, как я забываю следить за выражением лица. Все силы уходят на то, чтобы произнести реплику и сохранить нужное выражение лица. Стремясь как можно лучше произнести свой текст, повышаю голос, и сразу же возникает шум (журнал «Эйга орай», 1930, апрель)[6].

В заглавной роли музыканта снимался Фудзивара. Как пишет известный японский критик Акира Ивасаки: «играл, конечно, он слабо, как любитель, но, к счастью, его неповоротливость сглаживали Тамаки Маэда, Тоёаки Танака, Сидзуэ Нацукава и другие выдающиеся артисты, снимавшиеся в фильме. Так что фильм в общем смотрелся»[7].

Кинолента по выходе на экран имела определённый успех, но всё же вышедший годом позже фильм «Соседка и жена» студии «Сётику» имел куда больший фурор. Это был полноценно звуковой фильм с наложенным звуком на киноплёнке, а не с использованием грамзаписи, как в случае с «Родиной» в компании «Никкацу». Именно «Соседка и жена» положила начало настоящему звуковому кино в Японии[1].

Комментарии

Шаблон:Примечания

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Литература

  • Ивасаки, Акира. «История японского кино», 1961 (перевод с японского 1966, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин и Б. Раскин). — М. : Искусство, 1966, С.320.
  • «Режиссёрская энциклопедия: Кино Азии, Африки, Австралии, Латинской Америки», НИИ киноискусства, Ветрова Т. Н. (отв.ред.), Материк -М., 2001, С. 74—75. ISBN 5-85646-053-7.

Шаблон:Фильмы Кэндзи Мидзогути

  1. 1,0 1,1 Ивасаки, Акира. «История японского кино», 1961 (перевод с японского 1966, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин и Б. Раскин). — М. : Искусство, 1966, С.320 (стр. 76).
  2. «Режиссёрская энциклопедия: Кино Азии, Африки, Австралии, Латинской Америки», НИИ киноискусства, Ветрова Т. Н. (отв.ред.), Материк -М., 2001, С. 74—75.
  3. 3,0 3,1 3,2 Fujiwara Yoshie no furusato (1930)—Release Info на сайте IMDbШаблон:Ref-en
  4. Ретроспектива фильмов в Музее кино Шаблон:Wayback на сайте «Музеи России» Шаблон:Ref-ru
  5. Ивасаки, Акира. «История японского кино», 1961 (перевод с японского 1966, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин и Б. Раскин). — М. : Искусство, 1966, С.320 (стр. 69).
  6. Ивасаки, Акира. «История японского кино», 1961 (перевод с японского 1966, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин и Б. Раскин). — М. : Искусство, 1966, С.320 (стр. 71).
  7. Ивасаки, Акира. «История японского кино», 1961 (перевод с японского 1966, Переводчики: Владимир Гривнин, Л. Левин и Б. Раскин). — М. : Искусство, 1966, С.320 (стр. 75).