Русская Википедия:Рождественская песнь
Шаблон:Глобализировать Рождественская песнь, Рождественское славление (Шаблон:Lang-en, Шаблон:Lang-fr) — песня (кэрол, ноэль) или гимн на тему Рождества, которая традиционно исполняется в Рождество или в его преддверии (адвент). Рождественские песни — часть рождественской музыки.
История
В Европейских странах
Первые известные рождественские гимны относятся к IV веку в Риме. Латинские гимны, такие как Шаблон:Нп5, написанный Амвросием Медиоланском, архиепископом Миланским, служили утверждением богословской доктрины Воплощения в противовес арианству. В некоторых церквях по-прежнему по-прежнему поётся Corde natus ex Parentis (Шаблон:Нп5) христианского поэта Пруденция (413)[1]. В Средние века рождественские песни исполнялись только на литургиях[2].
В IX и X веках рождественская песнь «Sequence» (или «Prose») введена в североевропейских монастырях и благодаря Бернарду Клервоскому приобрела форму рифмованных стансов. В XII веке парижский монах Адам Сен-Викторский стал использовать музыку из популярных песен, сочиняя что-то близкое к традиционной рождественской песне.
В XIII веке во Франции, Германии и, особенно в Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась традиция популярных рождественских песен на региональных языках[1]. Рождественские песни на английском языке впервые появляются в 1426 году, когда Шаблон:Нп5, капеллан Шропшира, перечислил 25 «рождественских песен», вероятно, исполняемых Wassailing, переходя от дома к дому[1]. Рождественские песни-кэрол изначально исполнялись после сбора урожая и на Рождество.
Многие популярные сегодня рождественские песни были напечатаны в позднесредневековом латинском сборнике «Шаблон:Нп5» 1582 года. Ранние примеры кэрол на латинском языке («Шаблон:Нп5», «Шаблон:Нп5» и «Шаблон:Нп5») встречаются в этом сборнике[3]. Гимн «Adeste Fideles» («Придите, верные») появился в известном виде в середине XVIII века, хотя слова, возможно, придуманы ещё в XIII веке. Происхождение мелодии оспаривается.
Рождественские песни получили распространение после Реформации в странах с приверженностью протестантству, а последователи Мартина Лютера (лютеране) приветствовали использование музыки в богослужении[4], поскольку он сам сочинял рождественские песни (гимны).
XIX век
Издательство сборников рождественских песен в XIX веке способствовало их популизации. В 1833 году английский адвокат и антиквар Уильям Сэндис выпустил сборник рождественских песен «Старинные и современные рождественские кэрол» (Christmas Carols Ancient and Modern), куда вошли песни «Шаблон:Нп5», «The First Noel», «I Saw Three Ships» и «Вести ангельской внемли». Композиторы (например, Артур Салливан) также помогали распространению рождественской песни. В этот период появились гимны «en (Good King Wenceslas)» и «Шаблон:Нп5», написанные в Новой Англии Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом С. Уиллисом. Публикация в 1871 году сборника Шаблон:Нп5 и сэром Джона Стайнера «Christmas Carols, New and Old» возродила интерес к рождественским песням в викторианской Британии. В 1916 году Чарльз Льюис Хатчинс опубликовал небольшим тиражом исследование «Старые и новые кэрол» (Carols Old and Carols New). Под редакцией британских композиторов Мартина Шоу и Ральфа Воан-Уильямса, а также при участии священнослужителя Шаблон:Нп5 в 1928 году издательством Oxford University Press (OUP) опубликован сборник «Шаблон:Нп5» (позже выдержав несколько переизданий), которым широко пользовались церковные хоры приходов Великобритании[5][6].
XX век
Популярность рождественских песен выросла и в XX веке после издания OUP одного из наиболее популярных в англоязычном мире сборника «Шаблон:Нп5». Впервые опубликованная в 1961 году и отредактированная Шаблон:Нп5 и Реджинальдом Жаком, эта хрестоматия с тех пор расширилась до пяти томов. Под редакцией Шаблон:Нп5 содержание включало аранжировки кэролов, взятые из старинных сборников вроде «Piae Cantiones», или написанные современными композиторами, таких как Уильям Уолтон, Бенджамин Бриттен, Шаблон:Нп5, Уильям Матиас и Джон Раттер[8].
XXI век
В наши дни рождественские песни, называемые кэрол, в европейских культурах регулярно исполняются в христианской обрядовости и нередко по содержанию не отвечают религиозной тематике. Например, песня XVI века «A Bone, God Wot!» относится к песне Wassailing (исполнявшейся на пирушках) и в сборнике «Шаблон:Нп5» Британской библиотеки названа рождественской песней[9]. В 1865 году традиционная английская баллада «Зелёные Рукава» была переделана в рождественскую песню «Что за Дитя?» на стихи Вильяма Чаттертона Дикса.
Исследования в начале XXI века в Финляндии показали, что происхождение многих рождественских песен неизвестно, а их исполнение связано с национальными и семейными традициями[10]. В процессе глобализации и коммерциализации англоязычные рождественские песни переводятся на другие языки. В некоторых странах растёт число рождественских радио, которые с ноября по декабрь крутят рождественские песни[11].
См. также
- Ноэль (жанр)
- Колядки
- Колинда в Молдавии и Румынии
- Духовная песня
Примечания
Ссылки
Шаблон:Рождество Христово Шаблон:Рождественская история