Русская Википедия:Роза Марена
Шаблон:Издание «Роза Марена» (с Шаблон:Lang-en, в разных вариантах перевода также известный как «Мареновая роза» и «Капля крови») — двадцать девятый[1] роман американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанре мистического триллера и опубликованный в 1995 году издательством Viking[2][3]. Автор затрагивает в романе тему семейного насилия, а также использует в повествовании элементы греческой мифологии[4]. История повествует о Рози Дэниелс — женщине, сбегающей от своего мужа-психопата Нормана, который регулярно её избивает. Переехав в другой город и начав новую жизнь, Роуз приобретает необычную картину, сквозь которую она получает возможность попадать в параллельный мир.
Стивен Кинг негативно относился к этому произведению, называя роман «окостенелым». Литературные критики неоднозначно восприняли работу автора. Большинство из них похвалили детализированный облик главной героини и напряжение, возникающее при прочтении книги, назвав «Розу Марену» наиболее жёстким произведением Кинга. Другие обозреватели сетовали на отсутствие атмосферы страха, неубедительные мистические эпизоды романа и «плоского» антагониста. «Роза Марена» достигла второй позиции в списке бестселлеров газеты The New York Times[5][6]. Книгу планировали экранизировать студии Palomar Pictures и Grosvenor Park, однако фильм так и не был снят.
Сюжет
В прологе, действие которого разворачивается в 1985 году, полицейский Норман Дэниелс жестоко избивает свою жену Рози, находящуюся на четвёртом месяце беременности, что приводит к выкидышу[7]. Задумываясь о том, чтобы уйти от мужа, Рози отказывается от этой мысли, поскольку Норман специализируется на поиске пропавших людей[8]. Будучи обладателем буйного нрава, он был обвинён в нападении на негритянку Венди Ярроу. Служебное расследование, которое осуществляло проверку причастности Нормана к убийству этой женщины, сделало его ещё более нестабильным. По прошествии Шаблон:Num Рози по-прежнему живёт с мужем, подвергаясь побоям и издевательствам. Однажды она замечает каплю крови на простыне и сознаёт, что жизнь с Норманом в конечном итоге может убить её.
Взяв кредитку мужа, Роуз сбегает из дома[8]. В отсутствие чёткого плана действий, на междугороднем автобусе она прибывает в незнакомый ей город, находящийся на среднем Западе. На автовокзале от добродушного человека по имени Питер Словик она узнаёт, что в городе существует приют для женщин «Дочери и сестры». Оказавшись в приюте, Рози понимает, что она не одинока: множество женщин сбегают от своих мужей, не выдержав домашнего насилия[1]. В приюте Рози заводит новых друзей, в том числе знакомится с директрисой Анной Стивенсон, находит небольшую квартиру и работу горничной в отеле. Несколько недель спустя Рози решает продать обручальное кольцо Нормана в ломбарде, но узнаёт, что бриллиант в кольце — подделка. В ломбарде она обращает внимание на картину, на которой изображена женщина, одетая в мареновый хитон. Очарованная картиной, Рози меняет её на кольцо[9].
На улице её останавливает человек по имени Роб Леффертс, бывший в ломбарде, и предлагает прочитать отрывок из книги. Ему нравится голос Рози, и он предлагает ей работу — запись аудиокниг. Некоторое время спустя Билл Стейнер, работник ломбарда[8], приглашает её на свидание. Рози считает, что её жизнь налаживается: у неё есть хорошая работа, свой дом, друзья и любимый мужчина. Постепенно Рози замечает, что картина меняется, а её изображение расширяется. В конце концов Рози проходит сквозь картину. На той стороне её встречает Доркас, похожая на Венди Ярроу, и женщина в мареновом хитоне. Рози не знает её настоящего имени и называет героиню про себя Роза Марена как из-за цвета её платья, так и из-за очевидной невменяемостиШаблон:Ref+. Роза Марена просит Рози спасти её ребёнка из подземного лабиринта, который охраняет одноглазый бык Эриний, ориентирующийся на обоняние.
Доркас приводит Роуз к территории храма и предупреждает об опасностях и испытаниях, которые ждут её в пути. Доркас не может войти в лабиринт из-за загадочной болезни, которой заражена она и её хозяйка. Роуз следует в храм одна, продолжая гадать, является ли всё происходящее сном или явью. Она выполняет просьбу — ей удаётся спасти ребёнка, которого она назвала Каролиной, и Роза Марена обещает отплатить ей. Проснувшись на следующее утро, Рози решает, что всё произошедшее ей пригрезилось.
Тем временем Норман ведёт активные поиски свой жены. Он хочет найти и убить её. Используя свои навыки детектива, он находит город, в котором скрывается Роуз. Постепенно он теряет самоконтроль и начинает убивать людей, так или иначе связанных с Рози — Питера, Анну и других. Он встречает её возле дома, когда Рози возвращается после прогулки вместе с Биллом. Рози убегает от него в квартиру и заманивает Нормана в мир картины. Там Роза Марена убивает его. Потом она даёт Рози семечко и заставляет дать обещание — помнить о дереве. После этого инцидента Роуз сжигает картину. Проходит несколько лет. Рози замужем за Биллом, у них растёт дочь, однако время от времени у неё начинают появляться вспышки ярости, характерные для Розы Марены. Она вспоминает об обещании, данном женщине в картине, и сажает семечко возле озера. Из семечка вырастает дерево, помогающее сдерживать неконтролируемую агрессию.
История создания
Публикация
Оригинальное название романа — «Rose Madder». Шаблон:Lang-en2 обозначает красящее растение марену. Английское название растения созвучно со словом Шаблон:Lang-en2 — безумный, русское — совпадает с именем славянской богини смерти Марены[10]Шаблон:Rp. Стивен Кинг в своих мемуарах «Как писать книги» относил произведение к числу романов с запланированным сюжетом, чей конечный результат, как и в «Бессоннице», «не вдохновляет». Автор сам признал, что «Роза Марена» — окостенелая и чересчур усердная работа[11]. В интервью журналу Шаблон:Не переведено 3 Стивен считал, что на самом деле не автор пишет книгу, а книга пишется в каком-то смысле сама: «Вы должны позволить книге идти туда, куда она захочет, или просто следовать вместе. Если этого не сделать — получится плохая книга… Я думаю, что „Роза Марена“ вписывается в эту категорию»[12]. В предисловии к рассказу «Дорожный ужас прёт на север» автор называл произведение одним из своих самых читабельных романов[13]. Во время написания книги автор читал работы Кормака Маккарти, поэтому роман стилистически подражает этому автору[14]. Когда на раздаче автографов в городе Санта-Крус штата Калифорния Кинга спросили, о чём его роман, он шутливо ответил: Шаблон:Cquote
Произведение было издано в июле 1995 года и стало единственной работой Кинга, опубликованной в этом году[9]. В 1995 Кинг также закончил написание романов «Колдун и кристалл» и «Безнадёга»[10]Шаблон:Rp. Структурно «Роза Марена» состоит из пролога, десяти частей и эпилога[15]. Первый тираж книги составил Шаблон:Num экземпляров[16]. В маркетинговых целях было отпечатано десять тысяч экземпляров предварительного издания романа — рекордное количество для работ Кинга того времени[15]. Также был выпущен ограниченный тираж романа в 250 экземпляров. Книги были помещены в специальный чехол и подписаны Кингом на экслибрисе[17]. Аудиокнига, изданная Penguin Audiobooks, появилась в CD-формате в феврале 2009 года. Текст читала Блэр Браун[18]. Кинг, появляясь в качестве персонажа в «Песни Сюзанны», говорит своим собеседникам, что находился под влиянием Тёмной Башни, когда писал роман. В дневнике он называл её провалом, по крайней мере в части продаж. Кинг писал: «Тем временем у меня возникла идея романа о женщине, которая покупает картину в магазине-ломбарде и проваливается в неё. Эй, а может, она провалится в Срединный мир и там встретит Роланда!»[19] Права на публикацию романа с 2016 года принадлежат издательству Scribner, с которым Кинг стал сотрудничать со времён издания «Мешка с костями»[20].
Персонажи и связи
В романе фигурирует свыше восьмидесяти персонажей[21]. Критики отмечали символизм, образованный между героями книги. Так Рози Дэниелс достигает духовной и психологической трансформации благодаря женщине по имени Роза Марена. Она является параллельной анимой Рози, которая в конечном итоге помогает уничтожить её демонического мужа-монстра, чья параллель восходит к мифологическому быку Эринию. Одна капля крови на белой простыне выступает катализатором и позволяет Роуз бежать от Нормана. Постепенно героиня понимает своё истинное предназначение и получает возможность попадать в иные миры. Персонаж Венди Ярроу, в мире картины перевоплощающийся в Доркас, выступает в качестве наставника Рози. Есть мнение, что имя героини посвящено жене Кинга Табите. На это намекает [[s:Деяния святых апостолов#9:36|стихШаблон:Nbsp36 главыШаблон:Nbsp9]] «Деяний апостолов»: «В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа (Шаблон:Lang-en), что значит: „серна“ (Шаблон:Lang-en); она была исполнена добрых дел и творила много милостынь»[22]. Норман в романе описывался как садист с руками мясника и глазами «невыразительными, как осколки стекла»[7]. Кинг сравнивал его с персонажем по имени Дорожный ужас из рассказа сборника «Всё предельно»[13].
Действие книги преимущественно разворачивается в городе Дерри штата Мэн, также как в «Оно», «Бессоннице», «Мешке с костями» и «Ловце снов»[10]Шаблон:Rp. Сюжетно роман имеет связь с рядом других работ Кинга, в том числе с циклом «Тёмная башня». Как отмечал Патрик Макэлир, «Роза Марена» наполнена отсылками Срединному миру, его географии и речи. Так, Доркас в одной из сцен упоминает город Лад, фигурирующий в «Бесплодных землях»: «Я видела войны, которые приходили и уходили, как волны, накатывающиеся на берег, смывающие следы и разрушающие песочные замки. Я видела людей, заживо сгорающих в огне, и сотни голов на столбах вдоль улиц Лада. На моих глазах убивали мудрых правителей, а на их место возносили глупцов; и я до сих пор живу»[23]. Роза Марена также знает о философии Срединного мира и размышляет о каШаблон:Ref+[19][24]. Несмотря на это, множество подобных отсылок, встречающихся и в других работах автора, легко заметных при беглом прочтении книг, не имеют существенного отношения к истории Тёмной Башни[23]. В романе также упоминаются Мизери Честейн и Пол Шелдон, герои «Мизери»[21][25][26]Шаблон:Rp, Сьюзен Дэй из «Бессонницы»[21][26]Шаблон:Rp[27], Синтия Смит из «Регуляторов»[19][21][28][29]. Упоминание Розы Марены можно встретить в «Песне Сюзанны»[30].
Название | Переводчик | Год | Издательство | Место издания |
Серия | Тираж (в тысячах) |
Примечание | Источник |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Капля крови | О. Рудавин | 1996 | Дельта | Харьков | — | — | — | [10]Шаблон:Rp |
Капля крови | О. Рудавин | 1996 | Сигма | Львов | Мастера остросюжетной мистики | 10 | — | [10]Шаблон:Rp[31] |
Мареновая роза | О. Рудавин | 1996 | Олимп | Баку | Мир мистики | — | — | [32] |
Мареновая роза | — | 1996 | Дельта | Харьков | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 50 | На обложке — картина Дали «Медитативная роза» | [33] |
Капля крови | — | 1997 | Полиграфкнига | Киев | — | — | — | [10]Шаблон:Rp |
Роза Марена | Ф. Сарнов | 1997 | Мир, АСТ | Москва | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 20 | С учётом дополнительных тиражей. На обложке иллюстрация Данилы Дучака |
[10]Шаблон:Rp[34] |
Роза Марена. Том 1 | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2000 | АСТ | Москва | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 8 | Мягкая обложка | [35] |
Роза Марена. Том 2 | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2000 | АСТ | Москва | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 8 | Мягкая обложка | [36] |
Роза Марена | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2001 (2,3,6) | АСТ, АСТ Москва | Москва | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 24 | С учётом дополнительных тиражей. | [10]Шаблон:Rp[37] |
Роза Марена | Ф. Сарнов | 2003 | АСТ | Москва | Классическая и современная проза | 3 | Мягкая обложка | [38] |
Роза Марена | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2005 (8,10) | АСТ, АСТ Москва, Харвест | Москва | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 11 | С учётом дополнительных тиражей. Мягкая обложка | [39] |
Роза Марена | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2006 | АСТ, АСТ Москва | Москва | Стивен Кинг. Собрание сочинений | 3 | Мягкая обложка | [40] |
Роза Марена | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2008 | АСТ, АСТ Москва | Москва | — | 2 | — | [41] |
Роза Марена | Т. Покидаева, Н. Гордеева |
2008 | АСТ, АСТ Москва | Москва | Книга на все времена | 2 | — | [42] |
Роза Марена | — | 2015 | АСТ | Москва | Король на все времена | — | — | [43] |
Критика
Роману не удалось достичь первой позиции в списке бестселлеров по версии газеты The New York Times. По мнению некоторых авторов, не способствовало хорошим продажам книги и падение Стивена Кинга в рейтинге самых влиятельных людей индустрии развлечений по версии Entertainment Weekly с сорок седьмой до восемьдесят пятой строчки[15]. Тем не менее, роман пробыл в чарте бестселлеров восемнадцать недель. Из них одиннадцать — вариант в твердом переплёте, и семь — в мягком[44]. В аналогичный рейтинге The New York Times произведение продержалось 14 недель[45][46]. Аудиокнига летом 2014 года достигла третьей позиции в списке бестселлеров для приложения Apple iBooks в США[47], в разное время занимая в нём пятую[48] и одиннадцатую строчки[49]. По итогам года роман занял третью позицию в премии Локус 1996 года в номинации «Хоррор/тёмное фэнтези», уступив «Путешествию в страну смерти» Барбары Хэмбли и «Сроку годности» Тима Пауэрса[50]. По мнению ряда авторов, роман является наиболее жёстким произведением Кинга, посвящённым тематике насилия[22].
Дэвид Этвуд (Шаблон:Lang-en), обозреватель Book of the Month Club, считал первую сцену книги одной из самых страшных из когда-либо написанных вообще — «Вы будете отворачиваться несколько раз, как делали некоторые из нас, когда получили ранний вариант рукописи»[15]. Вызываемое чувство тревоги, напряжения, ужаса, испуга или шока описали множество критиков таких изданий как Oklahoman, Baton Rouge magazine, Montgomery Advertiser и других. Положительно была воспринята главная героиня[22][51][52]. Рецензент New York Newsday называл Рози сильным персонажем и одним из главных удовольствий книги. Обозреватель Detroit Free Press счёл протагонистку наиболее богато изображённой героиней из когда-либо созданных Кингом[51]. Нормана сравнивали как с антагонистом фильма «Психо», который принадлежит к той же категории психопатов, что и Энни Уилкс[53], так и с Ганнибаллом Лектером[1]. Его характеризовали как убийственную машину ненависти, лишённую тонкости, «как летящий грузовик»[7].
Обозреватель Publishers Weekly назвал произведение одной из самых увлекательных и актуальных страшилок писателя, в центре которой — избитая жена, решившая начать жизнь заново, и жестокий муж, представляющий собой образец чистого зла. «Роза Марена», богатая на персонажей и события, сочетает в себе лучшее из длинных романов Кинга — широту видения из «Противостояния» и тщательность психологического портрета из «Долорес Клейборн». Напряжение не ослабевает как за счёт реалистичного описания пыток, так и за счёт непрекращающегося преследования Норманом Рози. Книга представляет собой фантасмагоричные «американские горки», подпитываемые витающей в воздухе опасностью[16]. Рэй Олсон (Шаблон:Lang-en), обозреватель Booklist, отметил умение писателя создавать убедительных женщин — главных героев. В то же время тактические поиски садистом-полицейским своей жены выглядят напряжёнными, но ненужными. Найти выход из затруднительного положения протагонистке помогает странная картина, в отличие, к примеру, от Долорес Клейборн, которая вполне обошлась без помощи сверхъестественных сил[52].
Уильям Берд (Шаблон:Lang-en), критик School Library Journal, акцентировал внимание на смещение литературы Кинга в «реальный мир ужаса». Героиня, которую подвергали психическим, физическим и сексуальным пыткам в течение всех 14 лет брака, сбегает от своего неуравновешенного мужа. Весь саспенс романа происходит из ожидания, когда, наконец, Норман догонит и «серьёзно поговорит с ней» — что, в свою очередь, является лишь словесной прелюдией к физическому наказанию. Книга, по мнению Берда, полна графического языка, но это не разочарует читателей, знакомых с последними трудами автора. И хотя погоня не страшит читателя, она создаёт напряжение и демонстрирует всё безумие мужа Рози. Окончательный конфликт подчёркивает, что силу можно найти в себе. Впрочем обозреватель сокрушался, что очень немногие жертвы домашнего насилия могут воспользоваться волшебными картинами[52].
Кристофер Ленман-Хаупт (Шаблон:Lang-en), рецензент The New York Times, считал, что роман едва ли можно назвать типично для Кинга «ужасающим». Угроза, которая нависает над Роуз не так остра, как судьбы героинь «Долорес Клейборн» и «Игры Джералда» — книг, акцентированных на психологии сексуального насилия. Персонаж Нормана видится как слишком чудовищный, чтобы вызывать доверие. Будучи маньяком, он не только убивает людей, но и поедает части их тел. Некоторые мифические сюжетные линии выглядят надуманными, так же как и раздражающая привычка Кинга отождествлять героев и ситуации ссылками на поп-культурные клише, вместо того чтобы взять за труд описать их более свежо. В заключении критик называл роман на редкость скучным[1]. Другой обозреватель того же издания, Ричард Николлс (Шаблон:Lang-en), находил путешествия сквозь картину вдохновлёнными сценами из классической мифологии. Кульминацию романа он посчитал ужасной и одновременно удивительно трогательной[54].
Марк Харрис, обозреватель Entertainment Weekly, остался недоволен книгой[9]. Он указывал, что автор с мастерством заставил читателя проникнуть под кожу Рози Дэниелс — вплоть до мыслей и обрывков песен в её голове. Этот портрет детализирован, но не освещён. Структура романа, напоминающая фильм, гасит интригу, а злой Норман вовсе не страшен, а противен. «Когда Стивен Кинг перестал пугать? Я подозреваю, что он также реагирует на подобный вопрос читателей, как и Вуди Аллен реагирует на критиков, которые просят, чтобы он вернулся к съёмкам смешных фильмов». Сцены в картине с феминистской богиней, лабиринтом, волшебными ручьями и Храмом быка Харрис назвал неубедительными. Ужас романов «Кэрри», «Сияния», «Кладбища домашних животных» возникал из той лёгкости, с какой зло могло завладеть порядочным человеком или замаскироваться под него. «„Роза Марена“ не предлагает такую соблазнительную двусмысленность»[7].
Экранизация
Первоначально съёмками фильма заинтересовался американский телеканал HBO, однако позже руководство канала отказалось от этих планов[55]. Вадим Эрилихман в свой книге «Стивен Кинг: Король тёмной стороны» писал, что благодаря удачной адаптации сценария «Буря столетия», в 2001 году Стивен одобрил идею экранизации романа «Роза Марена» студией Warner Bros. Кинг начал писать для него самостоятельный сценарий, но позже полностью отбросил весь сюжет книги. В итоге был снят сериал «Особняк „Красная роза“» (Шаблон:Lang-en), повествующий о группе «охотников за привидениями», изучающей особняк в Сиэтле, построенный на месте индейского святилища[10]Шаблон:Rp. Иные авторы отмечали, что, несмотря на схожесть названий, роман не имеет ничего общего с сериалом[15]. В 2011 году появились сведения об экранизации книги. Студии Palomar Pictures в партнерстве с Grosvenor Park объявили о своём намерении начать съёмки трёх кинолент, в число которых входила «Роза Марена»[56][57]. Роман адаптировала Наоми Шеридан (Шаблон:Lang-en)[58]. Съёмки должны были начаться во второй половине 2012 года[59], но фильм так и не был снят[60].
Примечания
- Комментарии
- Источники
Ссылки
Шаблон:- Шаблон:Произведения Стивена Кинга Шаблон:Тёмная Башня Шаблон:Хорошая статья
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 Шаблон:Cite web
- ↑ 8,0 8,1 8,2 Шаблон:Cite web
- ↑ 9,0 9,1 9,2 Шаблон:Книга
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 10,5 10,6 10,7 10,8 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 13,0 13,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 15,0 15,1 15,2 15,3 15,4 Шаблон:Книга
- ↑ 16,0 16,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 19,0 19,1 19,2 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 21,0 21,1 21,2 21,3 Шаблон:Cite web
- ↑ 22,0 22,1 22,2 Шаблон:Книга Шаблон:Cite web
- ↑ 23,0 23,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 26,0 26,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 51,0 51,1 Шаблон:Cite web
- ↑ 52,0 52,1 52,2 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Романы Стивена Кинга
- Романы 1995 года
- Книги о путешествии между мирами
- Книги издательства «Viking Press»
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии