Русская Википедия:Российское библейское общество

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

О других библейских обществах см. Библейские общества.

Шаблон:Некоммерческая организация Росси́йское библе́йское óбщество (аббрев. РБО) — христианская внеконфессиональная организация, занимавшаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на территории Российской империи; в настоящее время действует в Российской Федерации.

Учреждение Российского библейского общества

Файл:Golytsin AN.jpg
Князь Александр Голицын

Инициатива создания общества исходила от князя Александра Голицына, которая была одобрена императором Александром I Шаблон:Сс3. Первые «Правила Общества» предполагали: «<…> способствование к приведению в России в большее употребление Библий <…> без всяких на оное примечаний и пояснений; <…> обитателям Российского государства доставлять Библии <…> на разных языках, за самые умеренные цены, а бедным без всякой платы; <…> снабжать всякое христианское вероисповедание Библиями тех самых изданий, которые почитаются исправнейшими; доводить Библию до рук азиатских в России народов из магометан и язычников состоящих, каждому равномерно на его языке…»

Первое собрание Библейского общества состоялось в Санкт-Петербурге Шаблон:Сс3 в доме Голицына (Фонтанка, 20). Председательствовал сам князь Александр Голицын. Присутствовали представители всех основных христианских церквей в России.

Инициация Синодального перевода

Шаблон:Сс3 Александр I высочайшим указом поручил Святейшему Синоду осуществить перевод Нового Завета на русский язык[1]. Святейший Синод перепоручил это дело Библейскому обществу, которое возложило осуществление перевода на ректора Санкт-Петербургской духовной академии архимандрита Филарета (Дроздова). Первым делом были переведены Евангелия:

Назывались также имена инспектора Академии архимандрита Григория (Постникова) и бакалавра Академии архимандрита Кирилла (Богословского-Платонова). В конце 1817 года была издана десятитысячным тиражом, первая славяно-русская билингва Четвероевангелия; в 1819 году вышло третье издание[2].

К 1822 году были переведены Деяния и Послания Апостольские и вообще весь Новый Завет. На основании этих переводов впоследствии был создан Синодальный перевод Библии, используемый и поныне представителями большинства русскоязычных христианских конфессий. К 1825 году были переведены Псалтырь и Пятикнижие Моисеево.

В период с 1813 по 1826 годы было издано и распространено свыше 500 тысяч экземпляров Нового Завета и Библии на 41-м языке, в том числе свыше сорока тысяч экземпляров Нового Завета на русском языке[3].

Большую роль в продвижении текстов Библии на территории тогдашней России играли частные лица-распространители, среди которых: Мельвиль (шотландец, русские помнят его по имени Василий Иванович), Яков Деляков (ассириец), Отто Форхгамер (датчанин), Синклития Филиппова, Ян Тиденберг (эстонец), Юзеф Арнульф Гедройц (епископ жемайтский[4]), Иван Голубев (распространял книги Св. Писания по азиатской части Российской империи и Туркестану), С. Васильев и Э. Синицын (в Москве и Подмосковье)[3].

В 1824 году министром просвещения стал А. Шишков, который притормозил деятельность Библейского общества, назвав церковнославянский перевод «единственно допустимым на территории России». Председателем Библейского общества в мае 1824 года был назначен митрополит Серафим (Глаголевский) и в декабре того же года он представил государю Александру I доклад о связи Библейского общества с мистическими лжеучениями и о необходимости его закрытия. Шаблон:Сс3 под влиянием графа А. А. Аракчеева и его единомышленников император Николай I своим указом приостановил деятельность Общества «впредь до Высочайшего соизволения». Распоряжение имуществом РБО было возложено на Святейший Синод Русской Православной Церкви — книги Священного Писания, имевшиеся у РБО, были присоединены к книжным запасам Святейшего Синода, типографские материалы переданы синодальным типографиям, а капиталы РБО причислены к типографским суммам духовного ведомства.

Возобновление деятельности общества

Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён Шаблон:СС года. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом.

Шаблон:Сс3 Святейшим Синодом было принято единогласное решение по возобновлению работы Библейского общества. Шаблон:Сс3 Александр II утвердил синодальное решение. К 1876 году был получен полный перевод Библии на русский язык[5].

Языки переводов

К 1823 году Общество отчиталось об издании, переводах и распространении книг Библии на следующих языках: армянском, греческом, грузинском, калмыцком, карельском, латышском, молдавском, монгольском, немецком, персидском, польском, русском, самогитском (жемайтском), славянском, татарском, татаро-турецком (азербайджанском), финском, французском, черемисском, чувашском, эстонском (Ревельский и Дерптский диалекты). Общее количество книг превысило 800 тысяч экземпляров[6].

Современное Российское библейское общество

Российское библейское общество (РБО) возобновило свою деятельность в 1990—1991 годах[7], сначала как Библейское общество СССР, а с 1991 года под своим историческим наименованием. Одним из основателей восстановленного РБО был протоиерей Александр Мень, первым президентом общества стал академик С. Аверинцев. С самого начало оно выступало филиалом Международного библейского общества, которое стояло на позициях экуменизма и сообразовывало свою деятельность не только с христианскими церквями, но также иудаизмом. Аверинцева на посту председателя сменил православный иерей А. Борисов. Вице-президентом стал баптист Бычков[8]. Общество ежегодно публикует более 1 млн экземпляров книг по библейской тематике и с 1995 года является участником международной ассоциации Объединённые библейские общества. В настоящее время действуют 3 региональных отделения организации: Петербургское, Сибирское, Владивостокское.

В 2007 году РБО совместно с Christian Mobile основало в России службу «Библия для мобильных телефонов», позволяющую скачивать книги Священного Писания на мобильные телефоны.

На состоявшемся в сентябре 2010 года общем собрании РБО состав правления общества был значительно обновлён. Камнем преткновения стал перевод В. Кузнецовой «Радостная весть»[9], который контрастировал с переводом Ветхого Завета М. Селезнёва. По инициативе исполнительного директора Анатолия Руденко председатель А. Борисов был отстранён, из правления вышел С. Ряховский[10]. Новым президентом РБО была избрана В. Чубарова[11].

1 июня 2011 года общество выпустило в свет полную Библию в современном русском переводе[12]. Публикации отдельных книг проводились с 1999 по 2005 годы[13]. В 2015 году было выпущено второе издание перевода[13].

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:ВС