Русская Википедия:Сайгё

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:西行法師.jpg
Сайгё-хоси. Рисунок Кикути Ёсаи

Шаблон:Nihongo (11181190), Шаблон:Nihongo, настоящее имя — Шаблон:Nihongo — японский поэт рубежа периодов Хэйан и Камакура, один из известнейших и популярнейших создателей стихов-танка.

Биография

Сайгё родился в аристократической семье в Киото в период заката эпохи Хэйан. Отец будущего поэта принадлежал к роду служилых аристократов Сато (северная ветвь клана Фудзивара), мать происходила из рода Минамото. Случилось так, что время творчества Сайгё пришлось на трагический для Японии период борьбы кланов служилого дворянства (самураев) с дворцовой аристократией, что привело в конечном итоге к формализации власти императора и установлению длительного периода правления военных диктаторов (сёгунов). Обстановка в стране была тяжёлой, крестьяне, изнурённые многочисленными поборами, массово становились под знамёна самураев, в Японии царили хаос и неуверенность в будущем. Сато Норикиё в то время служил на почётной должности в Северной страже отошедшего от дел императора Тоба и был в центре всех событий. Очевидно, именно грядущая разруха, гибель и бедствия родственников и друзей заставили будущего поэта принять монашеское имя Энъи (Шаблон:Lang-ja) и уйти с государственной службы (по некоторым данным, Сайгё при этом оставил жену и дочь). Позже поэт примет творческий псевдоним Сайгё («К западу идущий»). В 1140 г. постригся в монахи и стал путешествовать (кстати если человек стрижётся в монахи то он свободен от феодала). Уходя он сложил прощальную песню: <poem>

  Жалеешь о нем...
    Но сожалений не стоит
    Наш суетный мир.
    Себя самого отринув,
    Быть может, себя спасешь.

</poem>

Файл:Shashingatake Zenjo Saigyo Waka Monument.JPG
Могила Сайгё

Сайгё о поэзии

«Когда приходил монах Сайгё, он любил потолковать о поэзии. Он говорил, бывало: „Цветы, кукушка, луна, снег – все, что манит нас, – пустота, хотя заполняет глаза и уши. Но разве родившиеся из неё стихи не истинные слова? Когда пишешь о цветах, ведь не думаешь, что это на самом деле цветы. Когда говоришь о луне, ведь не думаешь что это на самом деле луна. Вот и мы, следуя внутреннему зову, сочиняем стихи. Упадет красная радуга, и кажется, будто пустое небо окрасилось. Засветит ясное солнце, и кажется, будто пустое небо озаряется. Но ведь небо само по себе не окрашивается и само по себе не озаряется. Вот и в моей душе, как в пустом небе, разные вещи окрашиваются в разные тона, не оставляя следа. Да лишь такие стихи и воплощают истину Будды”» (из «Биографии Мёэ», записанной его учеником Кикай)[1].

Примеры творчества

Файл:Saigyou.JPG
Памятник Сайгё

<poem> Времена года. Весна

Сложил в первое утро весны[2]

Окончился год. Заснул я в тоске ожиданья, Мне снилось всю ночь Весна пришла. А наутро Сбылся мой вещий сон.

* * *

Зубцы дальних гор Подёрнулись лёгкой дымкой[3]… Весть подают: Вот он, настал наконец Первый весенний рассвет.

* * *

Замкнутый между скал, Начал подтаивать лед В это весеннее утро. Вода, пробиваясь сквозь мох, Ощупью ищет дорогу.

перевод Веры Марковой

</poem>

Примечания

Шаблон:Примечания

Переводы

  • Сайгё. Горная хижина. М.: Художественная литература, 1979. 128 с.
  • Сайгё. Горная хижина. СПб.: Кристалл, 1999. 416 с. (Библиотека мировой литературы. Малая серия).

Ссылки


Шаблон:Библиоинформация Шаблон:Японская поэзия

  1. Цит. по: Ясунари Кавабата, «Красотой Японии рожденный»
  2. Имеется в виду «риссюн» — начало астрономической весны, когда солнце достигает 315° небесного экватора. По современному солнечному календарю приходится примерно на 4 февраля.
  3. Поэт изображает пейзаж возле горной хижины. Влажная дымка — один из первых признаков весны в Японии. Словами о том, что всего прекрасней весною рассвет, открывается знаменитая книга Сэй-Сёнагон «Записки у изголовья» (конец X в.).