Русская Википедия:Сацумский диалект

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Нихонго — один из диалектов японского языка, на котором говорят в префектуре Кагосима (за исключением островов Амами). В самой Японии его также называют кагосимским диалектом.

Общая информация

Распространённость

Слово Шаблон:Нихонго — аббревиатура названий исторических провинций 摩 (Сацума) и 大 (Осуми). Говор этих двух провинций несколько отличается, хотя они оба относятся к одному диалекту. Имеются ещё два родственных диалекта; говоря в общем, на Кюсю есть три диалектные группы: Шаблон:Nihongo, Шаблон:Nihongo и сацугу.

Кагоби

Шаблон:Нихонго — предикативные прилагательные, у которых в заключительной и определительной форме имеется окончание «ка». Кагоби существует в современных диалектах сацугу и хитику. С древних времён и до первой половины Средневековья говор Киото был знаменит использованием суффикса «кари» у предикативных прилагательных.

Кагоби использовался, либо продолжает использоваться в диалектах хаката, янагава, сага и других.

Форма прилагательного Древние тексты Хаката Янагава Сага Литературный японский
Несовершенный вид кара каро кара каро каро
Инфинитив ку, кари у*, ка** у, кари, ка** у, ка** ку, ка**
Заключительная форма си ка ка ка и
Аттрибутивная форма ки, кару ка ка ка и
Совершенный вид кэрэ карэ кэря: (кай) кэрэ
Императив карэ

Примечания:

* В этом случае некоторые моры (ку, гу, хи, би, ми) произносятся как «у».
** Следующий за «ка» согласный удваивается (например, ка + ки = какки).

Кагоби, подобные ёка и баттэн, широко распространены в диалекте хитику. В диалекте сацугу развились слова, оканчивающиеся на согласный.

Существуют родственные сацугу говоры, например, диалекты Миядзаки и Мороката (уезд провинции Хюга), находившиеся в сфере влияния диалекта сацугу. В отличие от кагосимского «акцента второго типа» (так называют изменённое по сравнению с литературным выделение слогов в словах), в Морокате, в городах Эбино, но от Кобаяси и Мияконодзё до Соо и Сибуси используется «акцент первого типа», в уездах Нисимороката и Китамороката говорят «с нулевым акцентом».

В диалекте сацугу имеются значительные региональные вариации, так, говор сельских районов Сацумы и в района оконечности полуострова (например, города Макурадзаки) сильно отличаются даже лексически. С развитием СМИ на региональных отличиях стали акцентировать внимание.

Фонетика

Ввиду невозможности деления слов на слоги фиксированной длины в диалекте сацугу нет мор. Акцентуация слов не зависит от слогового разделения. Для японского языка такое разделение слов необычно и встречается лишь в диалектах цугару, в Аките и в диалектах тохоку.

К примеру, в литературном японском и большинстве диалектов слово Шаблон:Нихонго можно разбить на равные по длительности части: и-т-тэ (три моры). В сацугу это же слово звучит как «ит-тэ». Для литературного японского закрытые слоги нехарактерны.

Кроме того, могут встречаться сочетания вроде Шаблон:Нихонго вместо нормативного Шаблон:Нихонго Шаблон:Ipa, перед носовыми и сонорными согласными появляются горловые смычки. В конце слова слоги Шаблон:Ipa и Шаблон:Ipa переходят в Шаблон:Ipa (здесь Шаблон:Ipa —— любой согласный, кроме носовых).

К примеру, слова Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго произносятся как «куШаблон:Smallcaps»:

Грамматика

Предикативные прилагательные подвергаются кагоби и аналогичному процессу под названием Шаблон:Нихонго[1].

Соединительная частица Шаблон:Нихонго на Канэгасиме и Якусиме заменена частицей Шаблон:Нихонго. Уступительное Шаблон:Нихонго превращается в один из трёх местных вариантов: Шаблон:Нихонго, на Косикидзимарэтто, Канэгасиме, Якусиме, в архипелаге ТогараШаблон:Нихонго[2].

В сацугу, как и в остальных говорах Кюсю, распространена конечная частица Шаблон:Нихонго. Частица Шаблон:Нихонго, означающая предположение, заменяется Шаблон:Нихонго, тот же смысл имеет конструкция «заключительная форма глагола» + «до»[3].

Построение вежливости

Особенно следует упомянуть кэйго сацугу, где вежливые конструкции используются очень часто. В сацугу благодарят не словом Шаблон:Нихонго, а местным выражением Шаблон:Нихонго, которое произошло из фразы Шаблон:Нихонго.

Детали

Влияние на литературный японский

С первой половины периода Мэйдзи в полиции служило много выходцев из клана Сацугу. В результате, в профессиональный жаргон японских полицейских вошли диалектные слова вроде Шаблон:Нихонго, Шаблон:Нихонго.

Слово Шаблон:Нихонго появилось в сацугу, но в старину многие выходцы из нынешней префектуры Кагосима служили офицерами в армии на руководящих постах. Офицеры называли «бинта» головы своих подчинённых.

Использование диалекта для шифрования

Во Второй мировой войне сацугу использовался для шифрования переговоров с подводными лодками, в частности, когда в море на подлодке U-511 вышел вице-адмирал Наокуни Номура, связь с посольством Японии осуществлялась шифрованными телеграммами на сацугу.

Хотя американцы сумели перехватить и расшифровать телеграммы, значения они не поняли. Перевод был осуществлён лишь с помощью найденного в США потомка кагосимского Шаблон:Нихонго Шаблон:Нихонго [4].

Кроме того, в Шаблон:Нихонго Шаблон:Нихонго еврей-научный работник, занимающийся атомными бомбами, шифрует свои записи с помощью сацугу.

Сацугу как искусственный язык

Акцент носителей сацугу сильно отличается от произношения других жителей Кюсю. Это вызвало споры о том, не является ли сацугу искусственным языком. Есть предположение, что сильные отличия сацугу от других японских диалектов связаны с тем, что местные пытались защититься от ниндзя путём создания искусственного языка, хотя такая возможность существует лишь в теории.

Лексика

Процветающий юг заимствовал термины в процессе торговли. Например, слово Шаблон:Нихонго заимствовано из голландского языка (rafel — тереть).

Словарь

Топонимы

Местоимения

Выражения

Пища, животные и растения

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • 飯豊毅一・«日野資純»・«佐藤亮一 (言語学者)|佐藤亮一»編(1983)『講座方言学 9 九州地方の方言』«国書刊行会»
  • 平山輝男ほか(1997)『日本のことばシリーズ46鹿児島県のことば』«明治書院»

См. также

Шаблон:Перевести

Внешние ссылки

  1. 飯豊ほか(1983), стр. 18
  2. 平山ほか(1997), стр. 21
  3. 都竹通年雄「文法概説」(飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一編『講座方言学 1 方言概説』国書刊行会、1986年)
  4. 吉村昭『深海の使者』(文春文庫、1976年) ISBN 4-16-716901-0 p142~p152
  5. Шаблон:Книга

Шаблон:Выбор языка Шаблон:Японо-рюкюские языки Шаблон:Японский язык