Русская Википедия:Симмах Эвионит

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Персона Симмах Эвиони́т (Шаблон:Lang-el) — переводчик Ветхого Завета на греческий язык. Сведения о его биографии крайне скудны и противоречивы:

  • по Епифанию Кипрскому Симмах по происхождению был самарянином, не добившись желаемого высокого положения в своём народе, он перешёл в иудейство, вторично (символически) принял обрезание и выполнил новый перевод книг Ветхого Завета на греческий язык с целью опровергнуть учение самарян[1]. Однако враждебность к самарянам не подтверждается характером его перевода[1]. Относительно годов жизни Симмаха Епифаний указывает, что он жил при императорах Коммоде и Севере (180—211 годы)[2].
  • Евсевий Кесарийский писал, что Симмах принадлежал к ереси эвионитов и в своём переводе старался опровергнуть Евангелие от Матфея и подтвердить учение евионитов. Евсевий сообщает о знакомстве Оригена с переводом Симмаха: «Ориген говорит, что эти замечания вместе с другими толкованиями Симмаха на Священное Писание он получил от некоей Юлиании, которой вручил эти книги сам Симмах».[3]
  • Иероним Стридонский также называет Симмаха эвионитом, но отмечает, что его перевод отличается чистотой и изяществом языка. Иероним во многих случаях пользовался переводом Симмаха при составлении своего перевода Библии на латинский язык.[2]

Библеист-ветхозаветник П. А. Юнгеров отмечает что Симмах «избегал своеобразной еврейской конструкции речи и пользовался греческой, понятной читателям, незнакомым с еврейским языком». Он непонятные и непривычные для греков особенности еврейской речи старался выразить в форме приспособленной к греческому языку[1]:

  • фигуральные обороты заменял простой греческой речью;
  • сжатую еврейскую речь иногда пополнял распространенным и изящным перифразом;
  • еврейские собственные имена, имевшие исторический смысл, заменял однозначащими греческими (например, Ева — Ζωογονος (Шаблон:Библия); Эдем — ανθηρον (Шаблон:Библия)).

В целом язык Симмахова перевода отличается необыкновенным изяществом, а по свидетельству Евсевия был даже «весьма удивителен». При этом Иероним отмечает, что Симмах в своём переводе «сокрывал тайну о Христе» и многие пророчества изъяснял в иудейской традиции. Несмотря на это, в древней Церкви перевод Симмаха считался вторым по достоинству после Септуагинты.[4]

Примечания

Шаблон:Примечания Шаблон:Вс

  1. 1,0 1,1 1,2 Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
  3. Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI, 17
  4. Шаблон:Cite web