Русская Википедия:Синекдоха

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Сине́кдоха (Шаблон:Lang-grc Шаблон:Comment «сопонимание» от Шаблон:Lang-grc2 «вместе» + Шаблон:Lang-grc2 «вариант, версия»Шаблон:Нет в источнике) — троп, разновидность метонимии, стилистический приём, при котором название общего переносится на частное («Вся школа высыпала на улицу»; «Россия победила Египет 3:1»), реже — наоборот, с частного на общее. Например, на использовании синекдохи строится выразительность речи в отрывке из поэмы А. Т. Твардовского «Василий Тёркин»: Шаблон:Начало цитаты<poem> На восток, сквозь дым и копоть, Из одной тюрьмы глухой По домам идёт Европа. Пух перин над ней пургой.

И на русского солдата Брат-француз, британец-брат, Брат-поляк и все подряд С дружбой будто виноватой, Но сердечною глядят… </poem>Шаблон:Конец цитаты Здесь обобщённое наименование «Европа» употребляется вместо названия народов, населяющих европейские страны; единственное число существительных «солдат», «брат-француз» и других заменяет их множественное число. Синекдоха усиливает экспрессию речи и придаёт ей глубокий обобщающий смысл.

Обычно в синекдохе употребляется:

  1. Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);
  2. Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);
  3. Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);
  4. Целое вместо части: «Разнонаправленно открылась Япония». (Биржевые новости; вместо: торги на Токийской бирже); «Германия избежала поражения в матче с Австралией». (Спорт; вместо: сборная Германии по футболу);
  5. Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский; вместо: солнце);
  6. Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь; вместо: деньги).

Синекдоху следует отличать от количественного переноса, заключающегося в переносе с единицы на множество. Такой перенос, в отличие от синекдохи, во-первых, лишён образности, во-вторых, характерен преимущественно для народной речи и просторечия, а также их стилизации: «Нет рогов, ни бороды, Ражий парень, хоть куды! Волос гладкий, сбоку ленты, На рубашке прозументы» (П. Ершов, «Конёк-Горбунок»); в речи старого солдата: «И слышно было до рассвета, Как ликовал француз» (М. Ю. Лермонтов).

Литература

Ссылки

Шаблон:Ling-stub Шаблон:Rq Шаблон:ВС Шаблон:Риторические фигуры