Русская Википедия:Словацкий, Юлиуш

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель

Ю́лиуш Слова́цкий (Юлий Словацкий; Шаблон:Lang-pl; Шаблон:ДатаРождения, Кременец, Волынская губерния, Российская империя (ныне — Тернопольская область, Украина) — Шаблон:ДатаСмерти, Париж, Франция) — польский поэт и драматург; причисляется к величайшим польским поэтам эпохи Романтизма наряду с Адамом Мицкевичем и Зыгмунтом Красинским.

Биография

Сын Эузебиуша Словацкого, профессора Кременецкого лицея и Виленского университета. После его смерти мать Юлиуша Саломея (до замужества Янушевская), армянка[1][2] по происхождению, вышла замуж за доктора медицины и философии Августа Бекю. Благодаря этому юноша общался с видными польскими литераторами и интеллектуалами (был знаком, в частности, с Адамом Мицкевичем, Иоахимом Лелевелем, Яном Снядецким, Анджеем Снядецким) и получил хорошее образование.

В 1828 году Юлиуш Словацкий окончил Виленский университет. В 1829 году переехал в Варшаву и поступил на должность в государственную комиссию по доходам и казне.

Во время Ноябрьского восстания 1830 года некоторое время был обозревателем событий, написал несколько патриотических стихов. В декабре 1830 года вместе с посольством Сейма выехал в Лондон.

После подавления Ноябрьского восстания вынужден был остаться в эмиграции и поселиться в Париже, где и издал свои первые стихотворные произведения, среди которых была «Duma o Wacławie Rzewuskim», посвящённая событиям при Дашеве, где пропал без вести знаменитый польский путешественник и востоковед Вацлав Северин Ржевуский[3].

В 1833—1835 годах жил в Швейцарии, позднее до 1838 года путешествовал по Италии, Греции, Египту, Палестине, Сирии. Последние годы жизни провёл преимущественно в Париже. В 1842 году познакомился с Анджеем Товяньским и на недолгое время примкнул к его Кругу Божьего дела (Шаблон:Lang-pl).

Умер в Париже в 1849 году от туберкулёза. Был похоронен на кладбище Монмартр. В июне 1927 года его прах по распоряжению Юзефа Пилсудского перевезён в Краков и помещён в Вавельском кафедральном соборе рядом с могилой Адама Мицкевича. В день захоронения праха Словацкого в Вавеле в Вильне была открыта мемориальная таблица с бюстом поэта на доме, где он жил в квартире Бекю[4]. На Монмартре сохранилось первоначальное надгробие.

Творчество

Несчастливая юношеская влюблённость в Людвику Снядецкую, дочь профессора Анджея Снядецкого, и самоубийство ближайшего друга, поэта и ориенталиста Людвика Шпицнагеля (1827), стали биографической канвой первых подражательных стихотворных произведений на темы одиночества.

Дебютировал в печати в 1830 году поэмами «Гуго» (Шаблон:Langi), «Ян Белецкий» (Шаблон:Langi) (1830). В ранних романтических поэмах ориентальной и исторической тематики отчётливо заметно влияние Байрона и Мицкевича. Написанная в 1829 году драма «Миндовг» в жанровом отношении близка шекспировским драматическим хроникам и обнаруживает интерес автора к механизмам феодальной борьбы за власть.

Первый сборник стихотворений — Шаблон:Langi, в 2 томах, 1832. В лирике доминируют мотивы патриотической скорби, революционной стойкости («Гимн» (Шаблон:Langi), 1836, опубликован 1839; «Моё завещание», 1839—1840, и другие). Многие произведения Юлиуша Словацкого посвящены разгрому Ноябрьского восстания в 1831 году, судьбам эмиграции и польских ссыльных. В них он выступал с позиции польской шляхты. Ему принадлежит несколько сочинений в жанре исторической прозы.

Файл:Grob Slowackiego Montmartre.jpg
Сохранившиеся надгробие на кладбище Монмантр, Париж. Фото 2006 г.
Файл:Grobowiec Słowackiego Wawel.jpg
Гробница в Вавельском соборе
Файл:Slowacki.jpg
Памятник во Вроцлаве

Другие произведения:

Стихотворения

«Гимн» (Грустно мне, Боже) (Hymn (Smutno mi, Boże!)) (1836)

Драмы

Постановки на русском языке

Поэма в прозе

Поэмы

Эпопея

Переводы

В России произведения Словацкого, как и других польских поэтов-эмигрантов, долгое время были запрещены и поэтому мало известны. Среди первых переводов — трагедия «Мазепа» в переводе Н. Л. ПушкареваОтечественные записки», 1874, № 7), «Ренегат» в переводе П. А. КозловаРусская мысль», 1880, № 3), а также в его же переводе отрывки из поэм «Ян Белецкий» и «Монах»; «Отец зачумлённых» в переводе А. Селиванова («Вестник Европы», 1888, № 10).

В конце XIX века и начале XX века появились переводы К. Д. Бальмонта (драмы «Балладина», «Лилля Венеда», «Геллион-Эолион» и другие произведения), Д. Д. Бохана и других русских поэтов. После Второй мировой войны публиковались переводы А. Ахматовой, Б. Пастернака, Л. Мартынова, В. Луговского и др.

Издания

  • Файл:Ангелли книга.jpg
    Обложки книги Ю.Словацкого. 1913 г.
    Словацкий Юлий. Ангелли. Поэма. Пер. с польского Анатолия Виноградова.М.`Мусагет`.1913.г.95 с.
  • Избранное. М., 1952
  • Избранные сочинения в двух томах. М., 1960
  • Лирика. М., 1966
  • Бенёвский. М.: Художественная литература, 1973. 268 с., 25 000 экз.
  • Стихи. Мария Стюарт. М., 1975

Память

  • По случаю 200-летия со дня рождения поэта в 2009 году почтой Польши введена в оборот марка с его изображением.[1]
  • Именем Словацкого названы улицы в ряде городов, в частности, Львове, Луцке, Тернополе, Ровно, Днепре и других городах. Улица длиной в 270 метров в Вильнюсе, названная именем Словацкого, располагается в Новой Вильне)[5].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • Юлиуш Словацкий и Россия. Сборник статей / Под ред. В. А. Хорева и Н. М. Филатовой. Москва: «Индрик», 2011.
  • Ю. Словацкий. Биобиблиографический указатель. Москва, 1959.
  • Juliusz Kleiner. Słowacki. Dzieje twórczości, t. 1—4, Lw. — Warsz. — Kr., 1924—1928
  • Kalendarz życia i twórczości J. Słowackiego. Wr., 1960
  • Шаблон:КнигаШаблон:Ref-pl

Ссылки

Шаблон:Commonscat-inline

Шаблон:Rq

Шаблон:Библиоинформация

  1. Шаблон:Cite web
  2. Izaak Mikołaj Isakowicz «Złotousty»
  3. Kronika powstań polskich 1794—1944, Wydawnictwo Kronika, Warszawa, ​ISBN 83-86079-02-9​, s. 117.
  4. Wilno. Przewodnik krajoznawczy Julijusza Kłosa Prof. Uniwersytetu St. Batorego. Wydanie trzecie poprawione po zgonie autora. Wilno, 1937. S. 146—147
  5. Шаблон:Cite web