Русская Википедия:Список имён советского происхождения
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Шаблон:К удалениюШаблон:Неавторитетные источникиШаблон:ОриссШаблон:Основная статьяШаблон:АБВ Список имён советского происхождения — список личных имён, появившихся в языках народов бывшего СССР, например в русском[1][2], татарском[3] и украинском[4] языках, после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры. Многие из подобных имён встречаются только в списках «советских имён», фольклоре или художественных произведениях, и нет подтверждений, что они реально давались детям.
А
- Аванга́рд — от нарицательного существительного (см. Авангард); появилось в 1930-е годы[2].
- Леонтьев, Авангард Николаевич — актёр.
- Федотов, Авангард Алексеевич — музыкальный педагог.
- Аванчел(а) — от сокращения словосочетания ''авангард человечества''.
- Авиа́ция — от нарицательного существительного (см. Авиация)[5].
- Авиэ́тта — от Шаблон:Lang-fr, авиетка[6].
- Ави́я — от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации)[6].
- Авксо́м(а) — от обратного прочтения слова Москва[1].
- Авро́р(а) — по названию крейсера «Аврора»[1].
- Авро́рий — по названию крейсера «Аврора»[6].
- Автодо́р — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог»[2].
- Аги́т — от сокращённого нарицательного существительного (см. Агитация)[6].
- Агитпро́п — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б)[2].
- А́дий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий)[6].
- Аза́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Азалия)[6]
- Лихитченко Аза (Азалия) Владимировна — диктор.
- Аи́да — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди[6].
- Аюпова, Аида Каримовна — скрипачка.
- Зябликова, Аида Петровна — режиссёр-мультипликатор.
- Манасарова, Аида Ивановна — кинорежиссёр, сценарист, композитор.
- Аи́р — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР[7].
- Акаде́ма — от нарицательного существительного (см. Академия)[8]
- Алда́н — от топонима Алдан[6].
- Алгебри́на — от алгебра[2].
- Алле́гро (муж.), Алле́гра (жен.) — от музыкального термина (см. Аллегро)[6].
- Алта́й — от топонима Алтай[1].
- А́льфа — от названия буквы греческого алфавита (см. Альфа)[9].
- Ампе́р — от физической единицы измерения (см. Ампер)[6].
- Аму́р — от топонима Амур[1].
- Ангара́ — от топонима Ангара[6].
- Анжела — по имени американской правозащитницы Анджелы Дэвис; было распространено в 1970-е годы.
- Антенна — от нарицательного названия технического устройства антенна
- Апрели́н(а) — от названия месяца апрель[6].
- Арара́т — от топонима Арарат[1].
- Арвиль - от сокращения словосочетания ''Армия Владимира Ильча Ленина''.
- Арге́нт — от Шаблон:Lang-la (серебро)[6].
- А́рия — от нарицательного существительного (см. Ария)[1].
- Арлеки́н — от нарицательного существительного (см. Арлекин)[6].
- Арле́н(а) — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен[9].
- Ильин, Арлен Михайлович — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Блюм, Арлен Викторович — библиограф, историк цензуры в СССР.
- Толстоногов, Арлен Петрович — профессор СГАУ[10].
- Ассо́ль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса»[6].
- Сливец, Ассоль Витальевна — российская фристайлистка, до 2011 года выступавшая за Белоруссию.
- А́стра — от Шаблон:Lang-el — звезда[1].
- Абрамян, Астра Семеновна — армянская советская актриса.
- Астре́ла — от Шаблон:Lang-el — звезда[6].
- Атеи́ст — от нарицательного существительного (см. Атеизм), появилось в 1930 году.[2]
- Аэли́та — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого (1922; экранизирована в 1924 году), ставшее личным именем[1].
- Аян — от топонима Аян[6].
- Шарапова, Арина Аяновна — журналистка и телеведущая.
Б
- Баррика́да, Баррика́д — от нарицательного существительного (см. Баррикада)[8].
- Замышляев, Баррикад Вячеславович — учёный
- Бе́лая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи[1].
- Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза)[1].
- Бе́та — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета)[9].
- Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта[9].
- Боре́ц — от нарицательного существительного[2].
- Босфо́р — от топонима Босфор[6].
- Бриллиант — от названия драгоценного камня бриллиант[8].
- Будёна — от фамилии С. М. Будённого[7].
- Бунта́рь — от нарицательного существительного[2].
В
- Вана́дий — от названия химического элемента ванадий[1].
- Ванце́тти — от фамилии итало-американского рабочего-анархиста Бартоломео Ванцетти (см. Сакко и Ванцетти)[7].
- Даниелян, Ванцетти Амирджанович — армянский советский кинорежиссёр.
- Варле́н(а) (Великая армия Ленина)
- Колбановский, Варлен Викторович — социолог и философ[11]
- Ве́ктор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует» или от математического термина вектор[12].
- Супрун, Сергей Векторович — предприниматель[13].
- Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[14].
- Шабанский, Велиор Петрович — доктор физико-математических наук, опубликовал свыше 100 научных трудов, лауреат Ломоносовской премии, руководитель лаборатории в НИИ ядерной физики МГУ.
- Велипедастал — от сокращения словосочетания «Великий педагог Сталин».
- Велир(а) — от сокращения словосочетания «великий рабочий»[14].
- Вемир(а) — от сокращения словосочетания «Великая мировая революция».
- Хачикян, Вемир Владимирович — армянский советский актёр.
- Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[12].
- Бочарова, Вера Веоровна — жительница Москвы[15].
- Весна́ — от названия времени года (см. Весна)[6].
- Видле́н(а) — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»[12]
- Николаева, Наталия Видленовна — жительница Москвы[16].
- Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[6][1].
- Мирзаянов, Вил Султанович — учёный-химик, политик.
- Романовский, Вил Владимирович — ветеран ВОВ, майор.[17]
- Виле́н(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин[2]. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Вилени́н(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин[1].
- Коровицын, Владимир Виленинович — композитор, город Ярославль.
- Виленор(а) — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции»[19].
- Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции)[20]
- Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук»[12].
- Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
- Ви́лий, Ви́лия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[6].
- Горемыкин, Вилий Петрович — кинооператор.
- Карпенко, Вилий Иванович — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза.
- Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция»[19].
- Сазонов, Вилиор Павлович — советский и российский учёный в области электровакуумной СВЧ-электроники.
- Осадчий, Станислав Вилиорович — Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Австрии[21].
- Баженова, Галина Вилиоровна — сотрудник администрации Красногвардейского района Санкт-Петербурга[22].
- Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич[19].
- Виллен(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
- Новак, Виллен Захарович — советский и украинский кинорежиссёр.
- Вилло́р — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Лидер Октябрьской Революции».
- Вило́р(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции»[2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Чекмак, Вилор — юный герой-партизан, участник Обороны Севастополя.
- Струганов, Вилор Викторович — криминальный авторитет, известен под прозвищем «Паша-Цветомузыка»[23].
- Кузнецов, Вилор Петрович — актёр[24].
- Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор»[2].
- Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения»[14].
- Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а)[2].
- Бусловский, Вилорий Вилорьевич — герой Чеченской войны.
- Шаблон:Iw — советский и украинский актёр.
- Вилорий Петрович Угаров — глава администрации Уфимского района, Республики Башкортостан
- Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян»[19].
- Русакова, Влада Вилориковна — бывший член Правления ОАО Газпром.
- Дистель, Вилорик Андреевич — стоматолог, кандидат медицинских наук, профессор Российской Академии Естествознания[26], автор учебного пособия «Избранные лекции по ортодонтии»[27].
- Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Виль — по инициалам В. И. Ленин[2]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Галиакбаров, Виль Файзулович — учёный, изобретатель[28].
- Головко, Виль Васильевич — артист цирка.
- Липатов, Виль Владимирович — писатель.
- Чудновский, Виль Эммануилович — учёный-психолог, профессор[29].
- Жукова, Лекха Вильевна — преподаватель МГУ[30].
- Вильдан — от Шаблон:Lang-ru и баш. дан (в переводе — «слава Владимиру Ильичу Ленину»). Башкирское имя
- Вильнур — от Шаблон:Lang-ru и Шаблон:Lang-tt (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[3].
- Ви́льсон — от распространённой английской фамилии Вильсон (Уилсон)[6].
- Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ви́льямс — от распространённой английской фамилии Вильямс[6].
- Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих»[3], «Владимир Ильич любит Россию»[12] или «Владимир Ильич любит Родину»[19]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда»[19].
- Виоле́н(а) — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин»[6].
- Виоре́л — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин»[7]. Созвучно молдавскому имени Виорел.
- Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда»[14].
- Сафронов, Геннадий Вистович — житель Москвы[31].
- Вити́м — от топонима Витим[6].
- Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин[7].
- Минц, Виулен Яковлевич — врач[32].
- Чураева, Виулена Ивановна — преподаватель гимназии № 2 (Орск)[33][34].
- Владиле́н(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2]. Фонетические варианты — Владели́н, Владели́на.[6]
- Летохов, Владилен Степанович — физик.
- Машковцев, Владилен Иванович — поэт, писатель-фантаст, публицист.
- Соломин, Владилен Харитонович — архитектор.
- Хомяков, Владилен Павлович — лётчик-испытатель.
- Гольдин, Александр Владиленович — шахматист.
- Кириенко, Сергей Владиленович — политик.
- Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2].
- Владле́н(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин[2]. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].:
- Бахнов, Владлен Ефимович — поэт, журналист, драматург, сценарист.
- Бирюков, Владлен Егорович — актёр.
- Давыдов, Владлен Семёнович — актёр[35].
- Ильин, Владлен Алексеевич — государственный деятель[36].
- Лившиц, Владлен Моисеевич — психолог и инженер-химик[37].
- Логинов, Владлен Терентьевич — историк.
- Мартынов, Владлен Аркадьевич — экономист.
- Михайлов, Владлен Михайлович — советский генерал.
- Паулус, Владлен Владимирович — актёр.
- Тупикин, Владлен Александрович — журналист.
- Христенко, Владлен Семёнович — советский и российский оперный певец, народный артист РФ.
- Христенко, Игорь Владленович — советский и российский актёр и юморист.
- Воронецкая, Татьяна Владленовна — продюсер, кинорежиссёр, киновед.
- Николаев, Николай Владленович — тележурналист, телеведущий, репортёр, продюсер.
- Военмо́р — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота)[6].
- Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь)[2].
- Во́лга — от гидронима Волга[1].
- Волен(а) — от сокращения словосочетания «воля Ленина»[14].
- Капустина, Александра Воленовна — жительница Москвы[38].
- Волода́р — от фамилии революционера В. Володарского[6].
- Вольфра́м — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударенем на первом слоге)[1]
- Воль, Во́ля — от нарицательного существительного (см. Воля)[2].
- Лапик, Валентина Волевна — автор диссертации «Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям»[39].
- Артамонова, Воля Георгиевна — академик РАМН, доктор медицинских наук, профессор СЗГМУ им И. И. Мечникова
- Вольт — от физической единицы измерения (см. Вольт)[6].
- Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок»[12], либо же (маловероятно) от названия волокнистого покрова.
- Восьмарта — от восьмое марта (Международный женский день)[7].
- Восток — от названия одной из сторон света (см. Восток)[9].
- Всемир(а) — от сокращения идеологемы «всемирная революция»[7].
- Выдвиженец — от нарицательного существительного[9].
Г
- Гайда́р — от фамилии писателя Аркадия Гайдара[6].
- Га́мма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма)[9].
- Гариба́льди — от фамилии Джузеппе Гарибальди[7].
- Га́ррисон — от фамилии Уильяма Ллойда Гаррисона[6].
- Гвозди́ка — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»)[2].
- Ге́йша — от нарицательного существительного (см. Гейша)[6].
- Гелиа́н — от Шаблон:Lang-gr — солнце[6].
- Прохоров, Гелиан Михайлович — советский и российский литературовед и филолог, специалист по древнерусской и византийской литературам.
- Ге́лий, Ге́лия — от названия химического элемента (см. Гелий)[6].
- Аркадьев, Гелий Витальевич — мультипликатор.
- Аронов, Гелий Ефимович — писатель.
- Жеребцов, Гелий Александрович — радиофизик, доктор физико-математических наук.
- Коржев, Гелий Михайлович — художник.
- Рябов, Гелий Трофимович — писатель, сценарист.
- Сысоев, Гелий Борисович — актёр.
- Дугин, Александр Гельевич — философ, политический деятель.
- Ге́мма — от нарицательного существительного (см. Гемма)[6].
- Генвиль — аббревиатура от Гений Владимира Ильича Ленина
- Ге́ний, Ге́ния — от нарицательного существительного (см. Гений)[1].
- Агеев, Гений Евгеньевич — 1-й заместитель председателя КГБ СССР.
- Чудаков, Гений Евгеньевич — профессор, персонаж мультсериала «Фиксики»
- Геода́р — от соединения морфем «гео-» и «дар»[6].
- Георги́на — по названию цветка (см. Георгина)[1].
- Герб — от нарицательного существительного (см. Герб)[2].
- Герои́да — от нарицательного существительного[6].
- Геро́й — от нарицательного существительного[8].
- Гертру́д(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда[2].
- Гимала́й — от топонима Гималаи[1].
- Гипотену́за — от математического термина гипотенуза[1].
- Гласп — предположительно от «гласность печати»[2].
- Горн — от нарицательного существительного (см. Горн)[6].
- Грани́т — от названия минерала (см. Гранит)[2].
- Антипин, Виктор Гранитович (1950—2004) — бывший геолог, известный таёжный отшельник.
- Грена́да — от топонима Гренада (см. Гранада)[6].
- Мнацаканова, Гренада Николаевна — актриса.
- Грёза — от нарицательного существительного[6].
Д
- Даздраперма — от сокращения лозунга «Да здравствует Первое мая!»[40], вероятно, вымышленное.
- Даздрасен - от сокращения лозунга ''Да здравствует Седьмое ноября!'', вероятно, вымышленное.
- Даздрасмыгда — от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни!», вероятно, вымышленное.
- Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!»[12].
- Даль, Дали́на — от нарицательного существительного[6].
- Орлов, Даль Константинович — кинокритик, ведущий программы «Кинопанорама».
- Да́львин(а)[6].
- Щербаков, Дальвин Александрович — актёр театра на Таганке.
- Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона[6].
- Дами́р(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир».
- Вятич-Бережных, Дамир Алексеевич — кинорежиссёр и сценарист.
- Дане́лия — от грузинской фамилии Данелия[6].
- Да́нциг — от названия вольного города Данцига, портовые рабочие которого по призыву агентов Коминтерна объявили забастовку во время советско-польской войны, сорвав отгрузку боеприпасов.
- Балдаев, Данциг Сергеевич — криминолог и фольклорист.
- Дар — от нарицательного существительного[6].
- Да́рвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина[6].
- Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»[41].
- Дека́брий — от названия месяца декабрь[6].
- Декабри́н(а) — от названия месяца декабрь[2].
- Декабри́ст — от нарицательного существительного (см. Декабристы)[2].
- Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция»[42]. По словам Сергея Каплана — от сокращения «Десять лет Октябрьской революции»[43].
- Дёмкин, Делеор Андреевич — изобретатель[44].
- Каплан, Сергей Делеорович — бард.
- Де́ли (жен.) — от топонима Дели[6].
- Деми́р(а) — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»[7]
- Демокра́т — от нарицательного существительного[2].
- Джон — заимствованное английское имя
- Гридунов, Джон Иванович — испытатель космической техники (назван от имени писателя Джона Рида[46]).
- Мостославский, Джон Григорьевич — советский и российский коллекционер, основатель музея «Музыка и время».
- Тер-Татевосян, Джон Гургенович — армянский советский композитор.
- Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.
- Абдуллаханов, Джонрид — узбекский прозаик, поэт, журналист и драматург.
- Ахмедов, Джонрид Назирович — публицист, учёный, педагог[47].
- Сванидзе, Джонрид Александрович (1927—1990) — зять И. В. Сталина.
- Оганесян, Иван Джонридович — актёр.
- Дзерж, Дзержинальд(а), Дзержинальдин(а) — по фамилии Ф. Э. Дзержинского[7].
- Грушевский, Дзержинальд Фёдорович — советский актёр.
- Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс[7].
- Маслова, Дзэфа Анисимовна — артистка оркестра.
- Диама́р(а) — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм»[6].
- Ди́зель — от обиходного названия дизельного двигателя[1].
- Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина)[6].
- Динэр(а), Дитнэр(а) — от сокращения словосочетания «дитя новой эры»[14]. Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
- Догна́т-Перегна́т, Догна́тий-Перегна́тий — сложносоставное имя, образованное от лозунга «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат[1][48].
- Долкап(а) — от сокращения лозунга ''Долой капитализм!''.
- Долонеграм(а) - от сокращения лозунга ''Долой неграмотность!'', вероятно, вымышленное.
- Дона́ра — от сокращения словосочетания «дочь народа»[1].
- Мкртчян (Пилосян), Донара Николаевна — армянская советская актриса, супруга народного артиста СССР Фрунзе Мкртчяна.
- Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры»[14].
- Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа»[14].
- Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ[49].
- Дочь — от нарицательного существительного[2].
- Дрези́на — от нарицательного существительного (см. Дрезина)[1].
- Ду́ма — от нарицательного существительного (см. Дума)[6].
- Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол[14].
- Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис[6].
Е
Ж
- Жан-Поль-Мара́т — сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата. См. также Марат[1].
- Желдора — от сокращения понятия железная дорога[41].
- Жоре́с, Жоре́сса — от фамилии французского социалиста Жана Жореса[6].
- Алфёров, Жорес Иванович — академик, лауреат Нобелевской премии по физике 2000 года.
- Медведев, Жорес Александрович — писатель, диссидент и учёный-биолог.
З
- Заклеймена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый»[9].
- Замви́л — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина»[12].
- Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель[50]
- За́пад — от названия одной из сторон света (см. Запад)[9].
- Заре́ма — сокращение от лозунга «За революцию мира»[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3]. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
- Зари́на, Зори́на — от нарицательного существительного (см. Заря)[6][1]. Имя сильно распространено на Северном Кавказе
- Заря́, Зо́ря — от нарицательного существительного (см. Заря)[2][6]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Звезда́, Звездари́на — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи[2].
- Зоресла́в(а), Зорисла́в(а) — от слов «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава)[6].
И
- Иде́й, Иде́я — от нарицательного существительного (см. Идея)[2].
- Гаранина, Идея Николаевна — советский, российский режиссёр-мультипликатор и сценарист.
- Макаревич, Идея Григорьевна — актриса Краснодарского государственного академического театра драмы, народная артистка России[51].
- Иди́ллия — от нарицательного существительного (см. Идиллия)[6].
- Идле́н(а) — от сокращения словосочетания «идеи Ленина»[14].
- Изаи́да — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка»[14].
- Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина»[14].
- Изили — то же, что Изаиль[14].
- Изо́льда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда[6].
- Изоте́рма — от физического термина (см. Изотерма)[6].
- Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала)[14].
- И́мма[6].
- И́нда — от топонима Инд[6].
- Индустриа́н — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[9].
- Инду́стрий — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
- Таланкин, Индустрий Васильевич (1927—2010) — советский и российский кинорежиссёр, сценарист, педагог.
- Индустри́на — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[42].
- Интерна — от интернационал[2].
- Абрамова, Интерна Петровна — советская актриса.
- Ио́лла[6].
- Ири́дий — от названия химического элемента (см. Иридий)[1].
- Квасников, Иридий Александрович — физик, автор учебников[52].
- Ирты́ш — от топонима Иртыш[9].
- Иса́нна[6].
- И́скра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным[2].
- Бабич, Искра Леонидовна — советская и российская сценаристка и режиссёр.
- Кузнецова, Искра Михайловна — жительница Москвы[53].
- Искра Полякова — персонаж повести Бориса Васильева «Завтра была война».
- Истали́на — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Истма́т — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм[14].
- Мендияров, Садык Истматович — житель села Камысты Костанайской области[54]
- Ию́лий, Ию́лия — от названия месяца июль[6]. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.
К
- Казбе́к — от топонима Казбек[1]. Известно также в татарском языке[3] и на Северном Кавказе
- Каи́р — от топонима Каир[1].
- Ка́лий — от названия химического элемента (см. Калий)[6].
- Кале́рия — от аббревиатуры Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии. Ещё один вариант происхождения: «‘’’К’’’расная кава’’’ЛЕРИЯ’’’»
- Владимирова, Калерия Владимировна — русская, советская оперная певица.
Женское имя более старого происхождения, получило новую «модную» расшифровку в конце 30-х годов.
- Ка́ма — от топонима Кама[6].
- Каме́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Камелия)[6].
- Канализация — от нарицательного существительного.
- Капита́н — от нарицательного существительного (см. капитан). Фиксировалось в 1920—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Капиталла — от названия книги «Капитал. Критика политической экономии»; нем. Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie) — главный труд Карла Маркса
- Карандашииль — бурятское имя от искажённой фамилии революционера Каландаришвили[55]
- Кари́на — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна[6].
- Карм, Ка́рмий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[6].
- Ка́рмия — от сокращения названия Красная армия[6].
- Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал»[14].
- Ботиева, Циала Кидовна — кандидат в присяжные заседатели Степновского района Ставропольского края[56]
- Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи[1]. Мужское имя Ким, заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Брейтбург, Ким Александрович — музыкант, продюсер.
- Долгин, Ким Михайлович — режиссёр, сценарист[57].
- Рыжов, Ким Иванович — поэт-песенник.
- Тесаков, Ким Дмитриевич — композитор.
- Цаголов, Ким Македонович — военный и государственный деятель, педагог, профессор.
- Агузаров, Тамерлан Кимович — государственный деятель.
- Бородина, Ксения Кимовна — телеведущая.
- Каспаров, Гарри Кимович — экс-чемпион мира по шахматам.
- Морозов, Евгений Кимович — рок-музыкант, вокалист группы «ДК».
- Бежанов, Сергей Кимович — российский бизнесмен, доктор экономических наук.
- Кине́мм — от сокращения слова «кинематограф»[6].
- Кир — от сокращения названия Коммунистический интернационал[14]. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир[1].
- Кири́на. Образовано по модели традиционных женских имён (ср. Ирина, Марина)[6].
- Кле́вер — от нарицательного существительного (см. Клевер)[7].
- Клуб — от нарицательного существительного (см. Клуб)[9].
- Коллонта́й — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай[6].
- Колу́мбий — от названия химического элемента (его современное название — ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба[6].
- Колхи́да — от топонима Колхида[6].
- Команди́р — от нарицательного существительного (см. Командир). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Комба́йн — от нарицательного существительного (см. Комбайн)[1].
- Коминте́рн — от сокращённого названия Коммунистического интернационала[14].
- Сыздыков, Аскар Коминтернович — генеральный директор компании «Торговый дом FARITI»[58]
- Комисса́ра — от нарицательного существительного (см. Комиссар)[6].
- Коммуна́р — от нарицательного существительного (см. Коммунар). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Лазарев, Марат Коммунарович — слушатель Всероссийской научной конференции «Информационные технологии в науке, образовании и экономике»[59]
- Коммунэлля[42]
- Коммунэр(а) — от сокращения словосочетания коммунистическая эра[42].
- Компа́рт — от сокращения словосочетания коммунистическая партия[9].
- Комсомо́л — от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации[2].
- Кравсил(а) - от сокращения лозунга ''Красная армия всех сильней!''.
- Крармия — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[14].
- Краса́рм(а) — от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Коршунов, Владимир Красармович — генеральный директор ООО «АН „Пермский дом“»[60]
- Хамаганова, Красарма Тихоновна — артистка оркестра.
- Красноми́р(а) — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2]. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира)[1].
- Красносла́в(а) — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2]. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав)[1].
- Кро́мвель — от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля[6]
- Кукуцаполь - от сокращения фразы "Кукуруза царица полей!'', вероятно, вымышленное.
- Кюри́ — от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков (см. Кюри)[6].
Л
- Лавансария — от топонима Лавенсаари[9].
- Лазури́та — от названия минерала (см. Лазурит)[6].
- Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича»[14].
- Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок» (см. Латышские стрелки)[12].
- Лауа́нна[6].
- Лева́нна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна[6].
- Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович[12].
- Ледат(а) — от Лев Давидович Троцкий[12].
- Ледруд(а) — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей»[12].
- Лелюд(а) — от сокращения лозунга «Ленин любит детей»[12].
- Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Леми́р(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция»[1][12]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ле́на — от топонима Лена[6]. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.)[1].
- Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Ленвиль - Ленин Владимир Ильич.
- Ленвлад(а) — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
- Ерохина, Елена Ленвладовна — автор сборников ЕГЭ по литературе
- Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» (см. Красная гвардия).
- Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук[61]
- Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб»[12].
- Лениа́н(а) — от фамилии Ленин[6].
- Кица, Лениан Петрович — советский политический деятель, первый заместитель Председателя Совета Министров Карельской АССР, руководитель Госплана Карельской АССР[62].
- Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Лени́н(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2][1].
- Варшавская, Ленина Моисеевна — военный фельдшер 40-го гвардейского миномётного полка, гвардии старшина медицинской службы; одна из ранее похороненных в военном мемориале на холме Тынисмяги в Таллине[63].
- Паринова, Ленина Ивановна — доцент кафедры гистологии Донецкого медицинского университета.
- Ленинза — от сокращения словосочетания «Ленин за».
- Лениниа́на — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Ленинид(а) — от сокращения словосочетания «ленинские идеи»[19].
- Ленини́зм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» (см. также Марксизм-ленинизм)[12].
- Ленинир(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и революция»[12].
- Лениор(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция»[12].
- Леннор(а), Ленор(а) — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие»[14].
- Гинер, Евгений Леннорович — президент ПФК ЦСКА
- Ленслав(а) — от сокращения лозунга «Ленину Слава!»[64]
- Тугаринов, Юрий Ленславович — советский и российский композитор.
- Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Ленэ́р(а) — от сокращения словосочетания «ленинская эра»[7].
- Лео́лла[6].
- Леонги́на[6].
- Леорги́на[6].
- Лермо́нт — от фамилии М. Ю. Лермонтова[6].
- Мурадян, Лермонт Ервандович — армянский советский режиссёр.
- Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»[12]
- Леундеж — Ленин умер, но дело его живет.
- Либе́рт(а) — от Шаблон:Lang-fr, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта)[6].
- Лива́дий — от топонима Ливадия[6].
- Ли́га — от нарицательного существительного (см. Лига)[6].
- Ли́лия — по названию цветка (см. Лилия)[6][1].
- Ли́м(а) — от «Ленинский Интернационал Молодёжи», либо же от топонима Лима[6].
- Ли́ра, Лири́на — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы[2][6].
- Лоза́нна — от топонима Лозанна[6].
- Ло́ра — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция»[7]. Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
- Лориэрик(а) — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм»[12].
- Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но его идеи остались»[12].
- Луи́джи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но его идеи живы»[12]. Созвучно с итальянским именем Луиджи (Шаблон:Lang-it).
- Лунача́р(а) — от фамилии А. В. Луначарского[7].
- Льга — от усечения традиционного имени Ольга[6].
- Любисти́н(а) — от сокращения лозунга «люби истину»[8]. Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.[41]
- Любле́н(а) — от сокращения лозунга «люби Ленина»[14].
- Люксе́н(а) — от Шаблон:Lang-la, свет[6].
- Люце́рна — от нарицательного существительного (см. Люцерна)[7].
М
- Магни́т — от нарицательного существительного (см. Магнит)[6].
- Маи́н(а) — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая[1].
- Май — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая[2][1].
- Митурич-Хлебникова, Вера Маевна — художница.
- Майн(а) — от топонима Майн[6].
- Майсла́в(а), Майесла́в(а) — от названия месяца май и фонемы слава. Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Ярослав)[6].
- Мара́т — от фамилии Ж. П. Марата[7]. Имя наиболее распространено у мусульманских народов бывшего СССР
- Марилен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[7].
- Маркле́н(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[14].
- Маркс(а) — от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е—1930-е годы[2][7].
- Тартаковский, Маркс Самойлович — литератор и писатель.
- Толкач, Маркс Михайлович — брат певца Бориса Моисеева.
- Маркса́на[9], Маркси́на — от фамилии Карла Маркса[2].
- Марксэн — от фамилий Маркс и Энгельс[14].
- Гаухман-Свердлов, Марксэн Яковлевич — художник-постановщик.
- Марле́н(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[2]: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Пекарский, Марлен Иосифович — один из крупнейших специалистов по гемопоэзу.
- Топчиян, Марлен Еновкович — учёный-механик, специалист в области детонации.
- Хуциев, Марлен Мартынович — кинорежиссёр, сценарист, актёр, педагог.
- Цхададзе, Марлен Шалвович — скульптор[65].
- Шпиндлер, Марлен Павлович — художник-нонконформист.
- Рахлина, Марлена Давидовна — поэт, переводчик.
- Марсельеза — в честь революционного гимна Франции.
- Карпинчик, Марина (Марсельеза) Степановна — артистка оперы.
- Мартен — от обиходного названия мартеновской печи[8].
- Марэнленст — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[12].
- Маузер — от марки оружия (см. Маузер)[42].
- Маэлс — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант — Маэльс[14].
- Маэль — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин[7].
- Маэнлест — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[14].
- Медиа́на — от математического термина (см. Медиана)[1]
- Микро́н — от названия единицы измерения (см. Микрон)[6].
- Мили́ция — от названия советских органов поддержания правопорядка (см. Милиция)[42].
- Мимоза — по названию цветка.
- Мино́р — от музыкального термина (см. Минор)[6].
- Мио́ль(я), Миоли́н(а) — от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга[1]
- Мирабо́ — в честь французского революционера Оноре Габриэля Рикети Мирабо
- Утешев, Мирабо Хусаинович — академик Международной Тюркской Академии, доктор технических наук.
- Ми́рра — от сокращения идеологемы «Мировая революция»[1], известно и ранее.
- Мо́лот — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[2].
- Моноли́т — от нарицательного существительного (см. Монолит)[6].
- Мопр — от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции)[6].
- Мо́ра — от фамилии Томаса Мора[7].
- Мотвил — от сокращения словосочетания «мы — от В. И. Ленина»[12].
- Мэ́л(а) — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин[7].
- Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин[7].
- Мэлор — аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция»[2] или «Маркс, Энгельс, Ленин — организаторы революции»[14]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Мэлс — аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[14].
- Елеусизов, Мэлс Хамзаевич — политик[66].
- Бестаев, Мэлс Васильевич — декан химико-технологического факультета СОГУ[67].
- Бирюков, Мэлс (впоследствии Мэл) — главный герой фильма «Стиляги».
- Мэлсор(а) (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция)[68]; после развенчания культа личности Сталина буква «С» из имени «пропала»[68]
- Мюд(а), Мюнд(а) — от сокращения «Международный юношеский день»[6][14] (отмечался до 1945 года 1 сентября)
Н
- Наль — от имени главного героя поэмы В. А. Жуковского «Наль и Дамаянти» (фрагмент из «Махабхараты»)[6].
- Злобин, Наль Степанович — доктор философских наук, профессор.
- Нанси́ — от топонима Нанси[6].
- Нарци́сс — от названия цветка (см. Нарцисс)[1].
- Нау́ка — от нарицательного существительного (см. Наука)[6].
- Национа́л — от сокращения слова интернационал[6].
- Нева́ — от топонима Нева[6].
- Нине́ль — от обратного прочтения фамилии Ленин[2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Борисова, Нинель Андреевна — невролог, доктор медицинских наук.
- Кулагина, Нинель Сергеевна — женщина, которая, как утверждается, демонстрировала телекинез и другие аномальные способности, которые изучались в нескольких НИИ на протяжении более 20 лет.
- Литвиненко, Нинель Анисимовна — декан факультета журналистики и философии УРАО, д. филол. н.[69]
- Мышкова, Нинель Константиновна — актриса.
- Подгорная, Нинель Ивановна — актриса.
- Ткаченко, Нинель Александровна — оперная певица.
- Шахова, Нинель Владимировна — журналистка.
- Юлтыева, Нинель Даутовна — балерина, педагог, хореограф.
- Даллакян, Нинель Сергеевна — армянская советская актриса.
- Нови́та[2].
- Новоми́р(а) — от словосочетания «новый мир»[2]. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир)[1].
- Норд — от морского термина, которым обозначается север, северное направление (см. Норд)[6].
- Ноябри́н(а) — от названия месяца ноябрь; в честь Октябрьской революции[1].
- Нурви́ль — от Шаблон:Lang-tt и Шаблон:Lang-ru (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[3].
- Новэр(а) — от сокращения словосочетания ''новая эра''.
- Ноэр(а) — от сокращения словосочетания «новая эра».
- Нэр(а) — от сокращения словосочетания «новая эра». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Нэ́тта — от термина нетто[6].
О
- Овод — в честь главного героя одноименного революционно-романтического романа Э.Л. Войнич.
- Октиа́на[6].
- Октябрёнок — от нарицательного существительного (см. Октябрята).
- Октябри́н(а) — от названия месяца октябрь; в честь Октябрьской революции[2][1]. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Балабанов, Алексей Октябринович — кинорежиссёр, сценарист
- Волкова, Октябрина Фёдоровна — санскритолог[73]
- Ганичкина, Октябрина Алексеевна — автор книг по садоводству[74]
- Потапова, Октябрина Михайловна — режиссёр мультфильмов[75]
- Октя́брь — от названия месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Цыплакова, Елена Октябревна (род. 1958) — советская и российская актриса театра и кино, режиссёр.
- Октября́т — в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Олимпиада — от нарицательного существительного; имя было известно и прежде.
- Иванова, Олимпиада Владимировна
- Лабунская, Олимпиада Валентиновна — армянская советская актриса.
- Ом — от физической единицы измерения (см. Ом)[6].
- Оне́га — от топонима Онега[1].
- Ор — аббревиатура от Октябрьская революция[2].
- Орджони́ка — от фамилии Г. К. Орджоникидзе[6].
- Орэлитос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, электрификация, индустриализация — торжество социализма».
- Осоавиахи́м — от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ[9].
- Оюшминальд(а), Оюшминальдин(а) — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.[2]
П
- Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»[12]
- Париж — от топонима Париж[6].
- Партиза́н — от нарицательного существительного (см. Партизан)[2].
- Па́ртия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС)[6].
- Пегор — первая годовщина революции
- Первома́йскперма — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся)[7].
- Пионе́р — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Плака́та — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Пла́мень — от нарицательного существительного[6].
- Пла́на — от нарицательного существительного (подразумевается Госплан СССР).
- Пли́нта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия»[12].
- Побе́да — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы[2].
- Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»[14]
- Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина»[12].
- Полиграф(а) — от термина полиграфия[8].
- По́л(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы»[12].
- Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов»[14].
- Портфе́ль — от нарицательного существительного (см. Портфель)[7].
- Правди́на — от нарицательного существительного (см. Правда)[2].
- Правле́н(а) — от сокращения словосочетания «правда Ленина»[12].
- Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина»[12].
- Празат — от Шаблон:Lang-ru и сокращения Шаблон:Lang-tt (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя[3].
- Праздносвет(а) — от сокращения словосочетания «праздник советской власти»[9].
- Пролетку́льт(а) — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт[6].
- Пятьвчет — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!», вероятно, вымышленное[14].
- Пячегод - сокращение от лозунга ''Пятилетку - в четыре года!'', вероятно, вымышленное.
- Пьяна — от топонима Пьяна[9].
Р
- Раве́ль — от фамилии французского композитора Мориса Равеля[6].
- Ра́да — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2]. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Радаме́с — от имени персонажа оперы Дж. Верди «Аида»[6].
- Радиа́на — от математического термина (см. Радиан)[1].
- Ра́дий — от названия химического элемента радий[1].
- Бурулов, Радий Николаевич — мэр Элисты.
- Илькаев, Радий Иванович — физик, академик.
- Погодин, Радий Петрович — советский писатель, художник, поэт, сценарист.
- Фиш, Радий Геннадиевич — литературовед.
- Хабиров, Радий Фаритович — российский государственный деятель.
- Юркин, Радий Петрович — молодогвардеец[76].
- Ра́дик — уменьшительная форма имён Радий и Раднэр (см.). Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем[3].
- Радио́ла — от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти[2].
- Ради́ща — от фамилии А. Н. Радищева[6].
- Раднэр(а) — от сокращения лозунга «Радуйся новой эре!»[77][78].
- Муратов, Раднэр Зинятович — советский актёр.
- Райтия — от сокращения словосочетания районная типография[1].
- Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Раннур — имя, образованное от мужского имени Ранис (см.) и женского Нурания. Татарское имя[3].
- Ре́в(а) — от Революция. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция (см.)[2]. Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Мамашев, Рев Гумерович — заведующий аспирантурой Бийского технологического института[79].
- Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна»[7].
- Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля»[7].
- Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя»[7].
- Кременчугская, Марина Ревдитовна — невропатолог[80].
- Ревель — от топонима Ревель[6].
- Ревлит[2] — от словосочетания «революционная литература».
- Ревма́рк - от сокращения словосочетания «революционный марксизм»[14].
- Трофимов, Юрий Ревмаркович — руководитель компании «АЙ ЭМ ТРОФИМОВ»[81].
- Ревми́р(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»[2]. Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Соколова, Ревмира Львовна — советская актриса.
- Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Рево́ла, Рево́лла — от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева[2][42].
- Рево́лий — от революция.
- Суслов, Револий Михайлович — сын М. А. Суслова.
- Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя»[12][42].
- Барышников, Владимир Револьдович — художник[82].
- Револю́ция — от нарицательного существительного (см. Революция)[7].
- Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор»[42].
- Ревпу́ть — от сокращения словосочетания «революционный путь»[7].
- Ре́м(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»[2]. Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема (см. в статье Ромул и Рем)[1]. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Хохлов, Рем Викторович — советский физик, ректор Московского университета.
- Вяхирев, Рем Иванович — бывший председатель Газпрома.
- Мелентьев, Александр Реммович — советский стрелок из пистолета, олимпийский чемпион 1980.
- Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась»[1].
- Реми́р(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Лопаткин, Ремир Александрович — кандидат философских наук, доцент кафедры религиоведения РАГС[83].
- Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас[3].
- Рена́т(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд»[2]. Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Ренат и Рената[1]. Заимствованные из русского языка, имена активно употребляются у татар с 1930-х годов. Фонетический вариант татарского мужского имени — Ринат[3].
- Акчурин, Ренат Сулейманович — кардиохирург, академик.
- Кадыров, Ренат Рашитович — актёр.
- Гареева, Рената Гегелевна — заместитель декана ФИТАУ Бийского технологического института[84].
- Литвинова, Рената Муратовна — актриса, кинорежиссёр, телеведущая.
- Ахметов, Ринат Леонидович — украинский предприниматель, миллиардер, самый богатый человек Украины, президент футбольного клуба «Шахтёр» Донецк.
- Губайдуллин, Ринат Шайхуллович — депутат Государственной думы.
- Дасаев, Ринат Файзрахманович — советский футболист.
- Сафин, Ринат Ибрагимович — советский биатлонист.
- Тазетдинов, Ринат Арифзянович — татарский актёр, народный артист РСФСР.
- Адагамов, Рустем Ринатович — российский блогер.
- Ре́ний, Ре́ния — от названия химического элемента рений[6].
- Реоми́р(а) — от сокращения слова революция и мир[7].
- Реопо́льд — образовано по модели некоторых традиционных западноевропейских имён (ср. Леопольд)[6].
- Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов»[12].
- Алимов, Сергей Ресович — руководитель ООО «Картридж-Сервис»[85].
- Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф[3].
- Рефнур — от Шаблон:Lang-ru и Шаблон:Lang-tt (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур[3].
- Рид(а), Ридольд(а) — от фамилии писателя Джона Рида[6].
- Северова-Михайлова, Ридольда Григорьевна — советская актриса.
- Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз»[2]:
- Волков, Сергей Риксович — художник[86].
- Римида́лв — от обратного прочтения имени Владимир.
- Погребной, Римидалв Иванович — проектировщик станций Московского метрополитена.
- Родва́рк — от сокращения словосочетания «родился в Арктике»[6].
- Рой — от фамилии индийского коммуниста Манабендры Роя
- Медведев, Рой Александрович — советский писатель-историк и диссидент.
- Ромбле́н(а) — от сокращения словосочетания «рождён(ена) могущий(ая) быть ленинцем(кой)»[19].
- Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет»[14].
- Руби́н — от названия минерала (см. Рубин)[1].
- Руссо́ — от фамилии французского мыслителя Жан-Жака Руссо[6].
- Руте́ний — от названия химического элемента рутений[1].
- Рэм(а) — имя имеет три варианта расшифровки: от сокращения лозунга «Революция, электрификация, механизация»[7], «Революция, Энгельс, Маркс»[7] или «Революция, электрификация, мир»[14].
- Белоусов, Рэм Александрович — советский экономист[87].
- Петров, Рэм Викторович — российский иммунолог, академик РАН.
- Робак, Александр Рэмович — российский актёр театра и кино, продюсер и кинорежиссёр.
- Тягны-Рядно, Александр Рэмович — российский фотограф.
- Рэмбо — от сокращения «Революция, электрификация, мировой большевизм, красный Октябрь»
- Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь»[7] или «Революция, электрификация, мобилизация»[88].
- Рэмс — революция, электрификация, мировой социализм.
С
- Сакма́ра — от топонима Сакмара[6].
- Сая́на — от топонима Саяны[6]. В основном встречается в Бурятии
- Свет — от нарицательного существительного (см. Свет)[2].
- Светлен(а) — от сокращённого словосочетания «свет Ленина».
- Светослав(а) — от соединения слов «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав)[6].
- Свобо́да — от нарицательного существительного (см. Свобода)[1].
- Севери́на — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён[6]. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
- Северя́н — от нарицательного существительного «северянин»[6].
- Севморпутин(а) — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы[2].
- Седьмо́е Ноября́ — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции)[7].
- Сентябри́н(а) — от названия месяца сентябрь[6].
- Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[2].
- Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[1].
- Сесталинка — сложносоставное имя; от словосочетания «сестра Сталина»[1].
- Сиврэн(а) — от сокращения слов ''сила'', ''воля'', ''разум'' и ''энергия''.
- Силен(а) — от сокращения словосочетания «сила Ленина»[14].
- Сире́нь — от названия растения (см. Сирень)[1].
- Слави́на — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён[6].
- Славлен(а) — от сокращения лозунга ''Слава Ленину!''.
- Славчел(а) — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»[14]
- Сове́т — от нарицательного существительного (см. Советы)[2].
- Агоян, Совет Бениаминович — армянский советский художник.
- Солпред — от сокращения словосочетания Солженицын предатель[7].
- Социа́л(а), Социали́н(а) — от нарицательного существительного (см. Социализм)[42].
- Матюкевич, Социала Иосифовна — белорусская советская актриса.
- Сою́за — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Спарта́к — от имени Спартака.[7]
- Беляев, Спартак Тимофеевич — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Джеджелава, Спартак Иванович — футболист[89].
- Зиганшин, Спартак Узбекович — архитектор[90].
- Мишулин, Спартак Васильевич — актёр.
- Пляцковский, Михаил Спартакович — советский поэт-песенник.
- Воронков, Дмитрий Спартакович — кинодраматург, кинорежиссёр, сценарист, исполнитель авторской песни[91].
- Спартакиа́да — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада)[42].
- Стале́н(а) — от сокращения фамилий Сталин и Ленин[19].
- Волков, Стален Никандрович — художник-постановщик.
- Сталенита — от сокращения фамилий Сталин и Ленин[42].
- Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.[42]
- Ста́лий — от нарицательного существительного (см. Сталь)[2].
- Волошин, Александр Стальевич — российский политический деятель.
- Сталик — от фамилии И. В. Сталина[7].
- Сталик Ханкишиев (род. 1962) — псевдоним известного кулинара, писателя и фотографа.
- Сталиа́на — от фамилии И. В. Сталина.
- Стали́на — от фамилии И. В. Сталина[7].
- Абрамова, Сталина Иосифовна — советская актриса.
- Азаматова, Сталина Азимовна — советская и таджикская артистка балета и кино.
- Рубинова, Сталина Михайловна — украинская и канадская художница по берёсте[92][93][94].
- Абрамова, Сталина Иосифовна — советская актриса.
- Сталинолен(а)
- Шаблон:Iw — народный депутат Украины, бывший председатель Киевского областного совета
- Сталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы[2].
- Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует»[12].
- Столи́ца — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
Т
- Тайги́на — от нарицательного существительного (см. Тайга)[2].
- Тайна — от нарицательного существительного[6].
- Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина»[14][12].
- Тали́на — от нарицательного существительного[6].
- Танки́ст — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Те́льман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов[3].
- Исмаилов, Тельман Марданович— предприниматель.
- Гдлян, Тельман Хоренович — следователь по особо важным делам, участник демократического движения России.
- Тельми́на — от фамилии Эрнста Тельмана[6].
- Теолен (муж.) — от сокращения словосочетания «теория Ленина».
- Ти́кси (жен.) — от топонима Тикси[6].
- Това́рищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Товарищтай — -тай — окончание, которое используют в тувинском и бурятском языках[95].
- Ондар, Товарищтай Чадамбаевич — тувинский скульптор.
- Ховалыг, Владислав Товарищтайевич — российский политик.
- Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм»[12].
- Томил(а) — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина»[14].
- Торе́з — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза[6].
- Кулумбегов, Торез Георгиевич — председатель Верховного Совета Республики Южная Осетия
- То́рий, То́рия — от названия химического элемента торий[6].
- То́чка — от нарицательного существительного[9].
- Травиа́та — от названия оперы Дж. Верди «Травиата»[9].
- Тра́ктор, Трактори́н(а) — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год)[2].
- Трибу́н — от нарицательного существительного (см. Трибун)[6].
- Триэль — расшифровывается как «три „Л“»: Ленин, Либкнехт, Люксембург.
- Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм[12].
- Тролебузин(а) — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев.
- Тролезин(а) — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев[12].
- Тролен(а) — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин[12].
- Трудоми́р(а) — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир)[6].
- Ту́ллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон)[6].
- Турби́на — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы[2].
У
- Ура́л — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы[2].
- Усла́да — от нарицательного существительного[6].
- Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток»[14].
Ф
- Феврали́н(а) — от названия месяца февраль[6].
- Феликса́на — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса)[6][1].
- Феони́на[6].
- Физмат — от «физика» и «математика»
- Филаде́льфия — от топонима Филадельфия[6].
- Флоре́нция — от топонима Флоренция[6].
- Агеенко, Флоренция Леонидовна — советский и российский филолог
- Фридэн — сокращенно Фридрих + Энгельс[6].
- Фру́нзе — от фамилии М. В. Фрунзе[7].
- Довлатян, Фрунзе Вахинакович — народный артист СССР, режиссёр.
- Довлатян, Михаил Фрунзевич — режиссёр.
- Еланян, Фрунзе Михайлович — армянский советский артист оперы.
- Мкртчян, Фрунзе Мушегович — народный артист СССР.
- Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского[12]. Более известно как марка фотоаппаратов.
- Сахновский, Игорь Фэдович — писатель, сценарист.
Х
- Хризанте́ма — от названия цветка (см. Хризантема)[6].
Ц
- Цас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Цве́та — от нарицательного существительного (см. Цвет)[6].
Ч
- Ча́ра — от нарицательного существительного[6].
- Челнальд(а), Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине»[14].
- Челслав(а) — от сокращения лозунга ''Челюскинцам слава!''.
- Черказ — от сокращения названия «червонное казачество»[12].
- Чили́на — от названия государства Чили[6].
Ш
- Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта[6].
Э
- Эви́р (Эпоха войн и революций)
- Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина»[7].
- Ольшевский, Эдил Михайлович — режиссёр.
- Э́дисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона[6].
- Денисов, Эдисон Васильевич — композитор, музыковед, общественный деятель.
- Эле́ктрик — от названия профессии (см. Электрик). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Электрина, Электра — от нарицательного существительного (см. Электричество). Имя связано с планом ГОЭЛРО[42].
- Далматова-Федоренко, Элла (Электра) Николаевна — советская актриса.
- Электроленин(а) — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО[42].
- Электромир(а) — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир)[42].
- Электро́н — от названия элементарной частицы (см. Электрон)[2].
- Электрофика́ция — от нарицательного существительного (имя связано с планами по электрификации России, см. ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»)[8].
- Элем — Энгельс, Ленин, Маркс[98]
- Элита — от нарицательного существительного (см. Элита)[8].
- Эль — по названию буквы кириллицы (см. Л)[6].
- Эльбру́с — от топонима Эльбрус[9].
- Эльвида[6].
- Эльма́р(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а)[3]
- Э́льфа — от названия мифологических персонажей (см. Эльфы)[6].
- Энгеле́н(а), Энгле́н(а) — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2][6].
- Э́нгель, Э́нгельс, Энгельси́на — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы[2][6]. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Чешкова, Энгельсина Сергеевна (она же Геля Маркизова) — историк-востоковед.
- Энеи́да — от названия античного эпоса «Энеида»[6].
- Эне́ргий, Эне́ргия — от нарицательного существительного (см. Энергия)[6].
- Эрг — от названия физической единицы измерения (см. Эрг)[6].
- Кикодзе, Евгения Эрговна — искусствовед, куратор, арт-критик.
- Э́рий, Э́ра — от нарицательного существительного (см. Эра)[6][1].
- Зиганшина, Эра Гарафовна — актриса театра и кино.
- Куденко, Эра Сосниковна — педагог телевидения.
- Кузнецова, Эра Васильевна — лингвист.
- Эрисла́в(а) — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислав, Вячеслав)[6].
- Эрко́м(а) — от сокращения словосочетания «эра коммунизма»[7].
- Эрле́н(а), Эрленд — от сокращения словосочетания «эра Ленина»[12].
- Блехштейн, Эрленд Лазаревич — хормейстер.
- Первышин, Эрлен Кирикович — один из министров СССР.
- Эфи́ра — от названия класса химических соединений (см. Эфир)[6].
Ю
- Юбиле́й — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.[42]
- Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма[6].
- Юмани́та — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите»[2].
- Юнир(а) — от сокращения словосочетания «юный(ая) революционер(ка)». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Юнком(а) — от сокращения словосочетания «юный(ая) коммунар(ка)» или ''юный(ая) коммунист(ка)''[14].
- Ю́нна — от нарицательного существительного (см. Юность)[6].
- Мориц, Юнна Петровна — русская советская поэтесса.
- Юновла́д(а) — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён (Добровлад(а), Духовлад(а), Душевлад(а))[6].
- Юнпион(а) — от сокращения словосочетания «юный(ая) пионер(ка)».
- Юнпион Аполлонович Пушкарёв — фронтовик, поэт[99].
Я
- Яатей(я) — от сокращения словосочетания «я — атеист(ка)»[9].
- Январин(а) — от названия месяца январь.
- Ярек — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от имён Ярослав.
- Яросла́вна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава)[6].
- Ясленик(а), Яслик(а) — от сокращения словосочетания «я — с Лениным и Крупской»[14][12].
См. также
Примечания
Ссылки
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 1,43 1,44 1,45 1,46 1,47 1,48 1,49 1,50 1,51 1,52 1,53 1,54 1,55 1,56 1,57 1,58 1,59 1,60 1,61 1,62 1,63 Шаблон:Книга
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 2,24 2,25 2,26 2,27 2,28 2,29 2,30 2,31 2,32 2,33 2,34 2,35 2,36 2,37 2,38 2,39 2,40 2,41 2,42 2,43 2,44 2,45 2,46 2,47 2,48 2,49 2,50 2,51 2,52 2,53 2,54 2,55 2,56 2,57 2,58 2,59 2,60 2,61 2,62 2,63 2,64 2,65 2,66 2,67 2,68 2,69 2,70 2,71 2,72 2,73 2,74 2,75 2,76 2,77 2,78 2,79 2,80 2,81 2,82 2,83 2,84 2,85 2,86 2,87 2,88 2,89 Шаблон:Книга
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 3,24 3,25 3,26 3,27 3,28 3,29 3,30 3,31 3,32 3,33 3,34 3,35 3,36 3,37 3,38 3,39 3,40 3,41 3,42 3,43 3,44 3,45 3,46 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 6,000 6,001 6,002 6,003 6,004 6,005 6,006 6,007 6,008 6,009 6,010 6,011 6,012 6,013 6,014 6,015 6,016 6,017 6,018 6,019 6,020 6,021 6,022 6,023 6,024 6,025 6,026 6,027 6,028 6,029 6,030 6,031 6,032 6,033 6,034 6,035 6,036 6,037 6,038 6,039 6,040 6,041 6,042 6,043 6,044 6,045 6,046 6,047 6,048 6,049 6,050 6,051 6,052 6,053 6,054 6,055 6,056 6,057 6,058 6,059 6,060 6,061 6,062 6,063 6,064 6,065 6,066 6,067 6,068 6,069 6,070 6,071 6,072 6,073 6,074 6,075 6,076 6,077 6,078 6,079 6,080 6,081 6,082 6,083 6,084 6,085 6,086 6,087 6,088 6,089 6,090 6,091 6,092 6,093 6,094 6,095 6,096 6,097 6,098 6,099 6,100 6,101 6,102 6,103 6,104 6,105 6,106 6,107 6,108 6,109 6,110 6,111 6,112 6,113 6,114 6,115 6,116 6,117 6,118 6,119 6,120 6,121 6,122 6,123 6,124 6,125 6,126 6,127 6,128 6,129 6,130 6,131 6,132 6,133 6,134 6,135 6,136 6,137 6,138 6,139 6,140 6,141 6,142 6,143 6,144 6,145 6,146 6,147 6,148 6,149 6,150 6,151 6,152 6,153 6,154 6,155 6,156 6,157 6,158 6,159 6,160 6,161 6,162 6,163 6,164 6,165 6,166 6,167 6,168 6,169 6,170 6,171 Шаблон:Книга
- ↑ 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 7,16 7,17 7,18 7,19 7,20 7,21 7,22 7,23 7,24 7,25 7,26 7,27 7,28 7,29 7,30 7,31 7,32 7,33 7,34 7,35 7,36 7,37 7,38 7,39 7,40 7,41 Шаблон:Статья
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 8,7 8,8 Шаблон:Cite web
- ↑ 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 9,14 9,15 9,16 9,17 9,18 9,19 9,20 9,21 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:КнигаШаблон:Недоступная ссылка
- ↑ 12,00 12,01 12,02 12,03 12,04 12,05 12,06 12,07 12,08 12,09 12,10 12,11 12,12 12,13 12,14 12,15 12,16 12,17 12,18 12,19 12,20 12,21 12,22 12,23 12,24 12,25 12,26 12,27 12,28 12,29 12,30 12,31 12,32 12,33 12,34 12,35 12,36 12,37 12,38 12,39 12,40 12,41 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 14,00 14,01 14,02 14,03 14,04 14,05 14,06 14,07 14,08 14,09 14,10 14,11 14,12 14,13 14,14 14,15 14,16 14,17 14,18 14,19 14,20 14,21 14,22 14,23 14,24 14,25 14,26 14,27 14,28 14,29 14,30 14,31 14,32 14,33 14,34 14,35 14,36 14,37 14,38 14,39 14,40 14,41 14,42 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Оружие Победы. О карабине в стихах и прозе | Новости Гомеля
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 19,0 19,1 19,2 19,3 19,4 19,5 19,6 19,7 19,8 Шаблон:Статья
- ↑ Глазами газет Шаблон:Wayback // Челябинский рабочий, 25.08.2000 г.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Вилор Викторович Струганов (Паша-Цветомузыка) — новости, информация — Газета. Ru
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Ушел из жизни Виль Эммануилович Чудновский //Психологическая газета
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Ушел из жизни экс-руководитель Одесской области — Рупор Одессы
- ↑ Кхбьхж Бкюдкем Лнхяеебхв
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 41,0 41,1 41,2 Шаблон:Статья
- ↑ 42,00 42,01 42,02 42,03 42,04 42,05 42,06 42,07 42,08 42,09 42,10 42,11 42,12 42,13 42,14 42,15 42,16 Шаблон:Cite web
- ↑ Биография. Сергей Каплан.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Человек ломался, как тростинка
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Книги И. А. Квасникова на сайте «Библус»
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Митрошкина А. Г. Бурятская антропонимия. Новосибирск, 1987.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Ким Долгин (Климентий Долгин) — биография — российские режиссёры — Кино-Театр. РУ
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ NEWSru.co.il — новости Израиля:: Ленина Варшавская. История еврейской девушки, погибшей при освобождении Таллина
- ↑ Возьмите за душу / Патриотическую музыку можно исполнять даже на флейте /(Сайт http:)/www.voronezh-media.ru, 09.08.2006
- ↑ Скончался известный петербургский скульптор Марлен Цхададзе " Конкретно.ru — новостной портал
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 68,0 68,1 Виктор Снитковский Падение с 53-го этажа // «Мы здесь», 07.12.2011
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Smaranam: Памяти Октябрины Фёдоровны Волковой. Сборник статей, сост. Лысенко В. Г., 2006
- ↑ Октябрина Галичкина: пресс-портрет на Яндекс-новости
- ↑ Потапова Октябрина Михайловна на ProfiCinema.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Жизнь. Кино — Мельников Виталий Вячеславович — Google Books
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Андрей Белоусов:: Top.rbc.ru
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Джеджелава Спартак Иванович, 14.11.1923, футболист
- ↑ Уралгипротранс — Контакты
- ↑ http://unikino.ru/ушел-из-жизни-воронков-дмитрий-спартакович/Шаблон:Недоступная ссылка
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Сталина Рубинова / Стихи.ру — национальный сервер современной поэзии
- ↑ Блог сайта КВОКУ | Киевское ВОКУ — прославленное военное училище, образованное в 1918 году и расформированное в 1991 году
- ↑ Выборы 2021 онлайн: результаты по Госдуме, губернаторам, заксобраниям // Московский Комсомолец.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Элем Климов — жизнь на грани
- ↑ Шаблон:Cite web