Русская Википедия:Старые моряки
«Ста́рые моряки́, и́ли Капита́н да́льнего пла́вания» (Шаблон:Lang-pt); полное название «Ста́рые моряки́, и́ли Чи́стая пра́вда о сомни́тельных приключе́ниях капита́на да́льнего пла́вания Ва́ско Моско́зо де Арага́н» (Шаблон:Lang-pt) — роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1961 году в Сан-Паулу. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина впервые опубликован в 1964 году. Роман стал основой сценария фильма «Дуэль» (2015).
Описание
Роман был закончен в январе 1961 года в Рио-де-Жанейро и в том же году опубликованШаблон:Sfn. Название «Старые моряки» может относиться как к сборнику 1961 года, так и к названию опубликованного в нём романа, после того как он с 1976 года стал выходить отдельным изданием.
Первая публикация романа вышла вместе с новеллой «Необычайная кончина Кинкаса Сгинь Вода» в авторском сборнике, представившего 15-й том иллюстрированного собрания сочинений писателя под общим названием «Старые моряки». С 1967 года новелла о Кинкасе стала выходить отдельным изданием[1]. Во избежание путаницы в Бразилии при выходе романа отдельной книгой в 1976 году на обложке было обозначено сокращённое название «Старые моряки, или Капитан дальнего плавания» (Os velhos marinheiros ou O capitão de longo curso)Шаблон:SfnШаблон:Sfn. Поэтому первый русский перевод был опубликован под длинным оригинальным названием «Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган» (1964). Но после выхода произведения отдельной книгой в собрании сочинений писателя на русском языке роман был издан под обновлённым титулом «Старые моряки, или Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган» (1987). В Бразилии произведение относят к жанру романаШаблон:SfnШаблон:Sfn. И. А. Тертерян квалифицировала данное сочинение Амаду и как повестьШаблон:Sfn, и как роман. М. Ф. Надъярных относит произведение либо к романамШаблон:Sfn, либо к новелламШаблон:Sfn. В библиографических указателях на русском языке произведение значится как роман, или как повесть (2011, Шаблон:ISBN; Шаблон:ISBN).
Парижский литературный журнал Lire (1979, № 41 за январь) включил французский перевод романа Le vieux marin («Старый моряк») в двадцатку лучших книг, опубликованных во Франции в 1978 году. В 1965 году киноконцерн Warner Brothers приобрёл права на съёмку фильма по основе романаШаблон:Sfn. Снятый по роману фильм «Дуэль» вышел на экраны Бразилии в 2015 году.
Краткое содержание
Автор ведёт повествование от лица рассказчика, который в 1959 году воспроизводит события, происходившие в 1929 году. Своей главной задачей рассказчик заявляет выявление правды и выкладывает две её версии. В Перипери, курортный пригород Салвадора, прибывает примечательная личность, представившись старым моряком, капитаном дальнего плавания Васку Москозу де Араганом (у Ю. А. Калугина — Васко Москозо де Араган). Китель торгового флота, пенковая трубка, фуражка с якорем, карты морей и навигационные инструменты, визитная карточка, висящий на стене диплом — всё это подтверждает личность капитана, решившего выйти в отставку и поселиться в курортном местечке. Своими чарующими рассказами о морских приключениях по экзотическим странам, о портах Марселя, Нью-Йорка, Гонконга, Шанхая, Калькутты капитан Васку вскоре завоёвывает авторитет и всеобщее уважение.
Однако отставной чиновник налоговой службы Шику Пашеку (у Ю. А. Калугина — Шико Пашеко) из зависти к отобравшему его славу сопернику сеет сомнения в правдивости излагаемых капитаном историй среди части населения посёлка; пытается удостовериться, что Васко настоящий капитан, а не самозванец и шарлатан. Шику Пашеку уверен, что даже обладая дипломом, капитан никогда не вывел в море хотя бы утлый рыбацкий плот (Шаблон:Lang-pt)Шаблон:Sfn. Во второй части излагаются факты биографии Васку, добытые при собственном расследовании Шику Пашеку в Салвадоре: в действительности диплом капитана был получен обманным путём благодаря связям в высшем обществе.
После всего этого в чрезвычайной ситуации Васку срочно возглавляет команду корабля, направляющегося в Белен, где его нелепые и некомпетентные команды по швартовке на все концы и все якоря осмеиваются командой. Разыгравшаяся ночью невиданная буря уничтожает все плавучие средства в порту. Целым и невредимым остаётся лишь единственный прочно пришвартованный на все концы лайнер «Ита» (в фильме — «Жубиаба») под командой осыпаемого почестями мудрого и предусмотрительного капитана ВаскуШаблон:Sfn. Именно тогда, по словам рассказчика, «правда засияла на небосклоне»Шаблон:SfnШаблон:Sfn.
Оценки
И. А. Тертерян условно относила данное произведение вместе с романами «Габриэла, корица и гвоздика» (1958), «Пастыри ночи» (1964), и «Дона Флор» (1966) ко второму баиянскому циклу. Литературовед полагала, что в зрелых романах Амаду при преобладании сказового способа повествования, связанного с устной литературой и фольклором, между реальностью и образом возникла новая действующая величина — рассказчик. В то время как в «Габриэле» «дистанция между ним [рассказчиком] и героями исчезает. В повести о Васко Москозо до Арагоне («Старые моряки») рассказчик уже совсем отделяется от персонажа. Но тут используются внесказовые средства: отступления, сообщающие какие-то факты из вымышленной биографии рассказчика»Шаблон:Sfn.
В «Каботажном плавании» Амаду воспроизвёл две оценки своей истории в записи «Рио-де-Жанейро, 1960». Постоянная читательница его произведений в телефонном разговоре предупредила автора, что она остановила чтение на сцене в Белене, когда потерпевший фиаско опозоренный капитан напился в захудалом отеле: «но если вы не реабилитируете его, не вернёте ему достоинство и радость жизни, я никогда более не возобновлю чтение ни одной из ваших книг». Амаду передал суть разговора своему гостю, который признался, что также прервал чтение на той же странице, и ему потребовалось два дня, чтобы вернуться к книге, поскольку он опасался самоубийства капитанаШаблон:Sfn.
Издания
Впервые роман вышел в Бразилии в 1961 году, на языке оригинала издавался в Португалии. Из записи «Рио-де-Жанейро, 1960» в «Каботажном плавании» следует, что первое издание вышло в 1960 годуШаблон:Sfn. Переведён на английский, арабский, болгарский, венгерский, датский, испанский, итальянский, каталанский, китайский, литовский, немецкий, польский, русский, финский, французский, чешский, шведский, японский языкиШаблон:Sfn.
- Одно из первых изданий на языке оригинала
- 1-е отдельное книжное издание на языке оригинала
- Первое русское издание
- В трёхтомном собрании сочинений
- Последнее русское издание
Перевод Ю. А. Калугина неоднократно переиздавался (1983, 1987 дважды, 2002 (Шаблон:ISBN), 2011 (Шаблон:ISBN; Шаблон:ISBN). Последнее русское издание (2011) повторяет первое бразильское и первое русское (1964), представляя собой авторский сборник под общим названием «Старые моряки», в котором опубликованы роман «Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган» и новелла «Необычайная кончина Кинкаса Сгинь Вода».
См. также
Примечания
Литература
Ссылки