Русская Википедия:Стили и титулы эпохи Чосон

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:К переименованию В корейском государстве Чосон королевские титулы и стили (формы обращения) были обширными и сложными. Титул чосонского правителя был ван (왕, 王), пока Коджон не короновал себя хвандже (황제, 皇帝), или императором: титул, который был разрешён только китайским императорам[1]. Официальные титулы пришли с официальными формами обращения, в зависимости от того, кем был адресат и кто к нему или к ней обращался.

Королевская семья

Именование

Правители в Корее (по китайским обычаям) имели несколько имен, которые менялись вместе с их титулами. Сыновьям давали детские имена, а когда их назначали Наследными принцами, им давали взрослое имя и имя Наследного принца. Когда они становились королями, к ним обращались именно так, личные имена не использовались. После смерти короля ему дали несколько имен. Одним из них является храмовое имя (묘호, 廟號; мёхо), которое король получал, когда его духовная табличка помещалась в храм Чонмё . Это имя, под которым историки обычно называют королей Чосона. Мёхо может заканчиваться либо на джо (조, 祖, «прародитель»), либо на чон (종, 宗, «предок»). Предыдущий слог был прилагательным, подходящим для короля. Другим именем было посмертное имя (시호, 諡號, сихо). Это более длинное имя, составленное из прилагательных, характерных для правления короля. [2] [3] [4] Например, посмертное имя Кёнджона Король Докмун Икму Сунин Сонхё Великий (덕문익무순인선효대왕, 德文翼武純仁宣孝大王), а его храмовое имя Кёнджон (경종, 景宗).

Титулы и стили

Формы обращения сочетались с именами, титулами или и тем, и другим, например:

  • Джусан чонха 주상 전하 (Его Величество Король)
  • Чонджон мама 중전 마마 (Её Королевское Высочество королева)
  • Седжа чоха 세자 저하 ( Его Королевское Высочество наследный принц)
  • Тэгун тэгам 대군 대감 (Его Превосходительство Великий князь)
  • Конджу агасси [в детстве] 공주 아가씨 (Её юное Высочество принцесса), затем Конджу мама 공주 마마 [во взрослом возрасте] (Её Королевское Высочество принцесса)
Титул Формы обращения Объяснение
Примерный перевод на русский Кириллица Хангыль Ханча Кириллица Хангыль Ханча Ранг
Монарх
Король Ван[5]

Джусан[6]

Имгым[5]

Наранним[7]

Гукван[8]

Гымсан[9]

Сангам[10]

Тэджон[11]

Гваин[12]

Чеван

Наратним


주상

임금

나랏님

국왕

금상

상감

대전

과인

제왕

나랏님


主上





國王

今上

上監

大田

寡人

帝王

亲爱的
Чонха 전하 殿下 Нет Король, действующий монарх. К нему обращались по-разному в зависимости от говорящего и ситуации.
Король-предшественник Санван 상왕[13] 上王 Чонха 전하 殿下 Нет Бывший король, ещё живой король, который добровольно отрёкся от престола в пользу нынешнего короля.
Великий Бывший Король Тэсанван 태상왕[14] 太上王 Чонха 전하 殿下 Нет Великий Бывший король, отрёкшийся от престола король, чей отказ от власти предшествует отказу от власти другого бывшего короля.
Великий Король-предшественник Сонтэван

Сонван

선대왕[15]

선왕
先大王

先王
Мама 마마 媽媽 Нет Великий Король-Предшественник, титул умершего короля и форма обращения. См. Также: Тэван
Великий король Тэван 대왕[16] 大王 Мама 마마 媽媽 Нет Великий король, покойный бывший король, см. Также: Сонтэван
Главная супруга монарха
Королева Ванби

Чунджон

Гунмо

Нэджон
왕비[17]

중전[18]

국모

내전
王妃

中殿

國母

內殿
Мама 마마 媽媽 Нет Королева-консорт, главная супруга нынешнего короля.
Великая Бывшая Королева Тэсанванби 태상왕비[14] 太上王妃 Мама 마마 媽媽 Нет Королева-консорт Тэсанвана
Вдовствующая королева Дэби 대비[19] 大妃 Мама 마마 媽媽 Нет Раньше это была краткая форма Вандэби, но позже она стала более низким рангом.
Царственная Вдовствующая королева Вандэби

Чаджон

Джасон
왕대비[20]

자전

자선
王大妃

慈殿

慈聖
Мама 마마 媽媽 Нет Раньше была того же ранга, что и Вдовствующая королева, но позже стала более высоким рангом.
Великая Царственная Вдовствующая королева Тэвандэби 대왕대비[21] 大王大妃 Мама 마마 媽媽 Нет Бабушка нынешнего короля.
Королева Ванху 왕후[22] 王后 Мама 마마 媽媽 Нет Посмертный титул королевы.
Родители монарха
Великий внутренний принц Тэвонгун 대원군[23] 大院君 Мама 마마 媽媽 Нет Когда отец короля сам раньше не был королем, ему давали этот титул.
Великая внутренняя принцесса-консорт Путэбуин 부대부인[24] 府大夫人 Мама 마마 媽媽 Старший 1 (정1품) Жена Тэвонгуна
Внутренний принц Пувонгун 부원군[25] 府院君 Дэгам 대감 大監 Нет Отец королевы-консорта; примерно переводится как «Принц», а его форма обращения - как «Его Светлость».
Внутренняя принцесса-консорт Пубуин 부부인 府夫人 Младший 1 (종1품) Мать королевы-консорта
Потомки монарха мужского пола и их главные супруги[26]
Принц Рояль/ Царственный принц Вонджа 원자[27] 元子 Мама 마마 媽媽 Нет Титул и форма обращения старшего сына короля до его назначения наследным принцем.
Наследный принц Ванседжа

Седжа

Донгун

Гукбон
왕세자[28]

세자[28]

동궁[29]

국본
王世子

世子

東宮

國本
Чоха

Чоха

Мама

Мама
저하

저하

마마

마마
邸下

邸下

媽媽

媽媽
Нет Сын короля, назначенный наследником престола.
Наследная принцесса Ванседжабин

Седжабин

Бингун

Тэнё
왕세자빈[30]

세자빈[30]

빈궁[31]

태녀
王世子嬪

世子嬪

嬪宮

胎儿
Мама 마마 媽媽 Нет Наследная принцесса-консорт, главная супруга наследника престола.
Наследный принц Ванседже 왕세제[32] 王世弟 Чоха 저하 邸下 Нет Брат короля, назначенный наследником
Наследная принцесса Ванседжебин 왕세제빈 王世弟嬪 Мама 마마 媽媽 Нет Супруга брата короля, назначенного наследником
Великий наследник Вансэсон 왕세손[33] 王世孫 Hapa 합하 閤下 Нет Старший сын наследного принца.
Супруга Великого наследика Вансэсонбин 왕세손빈 王世孫嬪 Мама 마마 媽媽 Нет Супруга старшего сына Наследного принца.
Великий принц Тэгун 대군[34] 大君 Тэгам 대감 大監 Нет Великий князь, сын короля и королевы-консорта, не назначенный наследным принцем.
Великая принцесса-концорт Пубуин 부부인[35] 府夫人 Мама 마마 媽媽 Старший 1 (정1품) Супруга Великого принца.
Королевский принц Кун

Ванджа
[36]

왕자


王子
Тэгам 대감 大監 Нет Принц, сын короля и наложницы, или внук короля, рожденный от Великого принца. До совершеннолетия к ним обращались как ванджа.
Королевская принцесса-консорт Кунбуин 군부인[37] 郡夫人 Мама 마마 媽媽 Старший 1 (정1품) Супруга Королевского принца.
Принц Кун Тэгам 대감 大監 Младший 1 (종1품) Старший сын Великого принца.
Принцесса-консорт Кунбуин 군부인 郡夫人 Мама 마마 媽媽 Младший 1 (종1품) Супруга куна.
Принц Кун Тэгам 대감 大監 Старший 2 (정2품) Другие сыновья Наследного принца, старший внук Великого принца или старший сын Королевского принца
Принцесса-консорт Хёнбуин 현부인 賢夫人 Мама 마마 媽媽 Старший 2 (정2품) Супруга куна старшего 2-го ранга.
Prince Кун Тэгам 대감 大監 Младший 2 (종2품) Внуки Наследного принца, другие сыновья и старший правнук Великого принца, старшие внуки Королевского принца
Принцесса-консорт Хёнбуин 현부인 賢夫人 Мама 마마 媽媽 Младший 2 (종2품) Супруга куна младшего 2-го ранга.
Чон Старший 3 (정3품) Правнуки Наследного принца, другие внуки Великого принца, а также другие сыновья и старший правнук Королевского принца.
Осмотрительная Госпожа Синин 신인 慎人 Старший 3 (정3품) Супруга чона.
Бучон 부정 副正 Младший 3 (종3품) Правнуки Великого принца и другие внуки Королевского Принца.
Осмотрительная Госпожа Синин 신인 慎人 Младший 3 (종3품) Супруга бучона.
Су Старший 4 (정4품) Правнук Королевского принца, внебрачный сын Великого принца от простолюдинки.
Доброжелательная Госпожа Хёин 혜인 惠人 Старший 4 (정4품) Супруга Су.
Бусу 부수 副守 Младший 4 (종4품) Незаконнорожденный сын Великого принца от девушки низкого происхождения или Незаконнорожденный сын Королевского Принца от простолюдинки.
Доброжелательная Госпожа Хёин 혜인 惠人 Младший 4 (종4품) Супруга Бусу.
Ён Старший 5 (정5품) Незаконнорожденный сын Королевского принца от девушкии низкого происхождения.
Госпожа Онин 온인 溫人 Старший 5 (정5품) Супруга Ёна.
Потомки монарха женского пола и их супруги
Королевская принцесса Конджу

Ваннё
공주[38]

왕녀
公主

王女
Агисси

Мама
아기씨

마마


媽媽
Нет Принцесса, дочь короля и королевы-консорта. Агисси использовали в детстве, Мама использовали во взрослом возрасте.
Принц-консорт Ыйбин 의빈 儀賓 Пума 부마 駙馬 Младший 1 (종1품) Зять короля, муж конджу.
Принцесса Онджу

Ваннё
옹주[39]

왕녀
翁主

王女
Агисси

Мама
아기씨

마마


媽媽
Нет Принцесса, дочь короля и наложницы.
Принц-консорт Сынбин 승빈 承賓 Пума 부마 駙馬 Младший 2 (종2품) Зять короля, муж онджу.
Командорская принцессаШаблон:Уточнить Кунджу 군주 郡主 Агисси

Мама
아기씨

마마


媽媽
Старший 2 (정2품) Принцесса, дочь наследного принца и его жены.
Принц-консорт Пубин 부빈 副賓 Пума 부마 駙馬 Старший 3 (정3품) Зять наследного принца, муж кунджу.
Графская принцессаШаблон:Уточнить Хёнджу 현주 縣主 Агисси

Мама
아기씨

마마


媽媽
Старший 3 (정3품) Принцесса, дочь наследного принца и его наложницы.
Принц-консорт Чхомбин 첨빈 僉賓 Пума 부마 駙馬 Младший 3 (종3품) Зять наследного принца, муж хёнджу.

Супруги и наложницы

Шаблон:Main Супруги и наложницы короля в гареме (хугун, 후궁; 後宮) имели определённый ранг, в соответствии с которым формулировались их титулы и формы обращения. Титулы пришли с формой обращения мама́ (마마 / 媽媽).

Королева-консорт ранга не имела, так как была Главной супругой короля и, соответственно, находилась выше всей ранговой системы. Звания по порядку после королевы-консорта:

Соблюдение Русский Хангыль Ханча Кириллица Ранг
Супруги (би, 비)
Использовался до публикации в 1485 г. окончательной версии Кёнгук Тэджон (Государственный кодекс, 경국대전, 經國大典), а также в Корейской империи. Благородная супруга 귀비 貴妃 Гвиби старший 1 (정1품)[40]
Чистая супруга 숙비 淑妃 Сукби
Основная супруга 원비 元妃 Вонби
Добродетельная супруга 덕비 德妃 Докби
Достойная супруга 현비 賢妃 Хёнби
Наложницы (Гвибин, 귀빈)
Использовался до падения монархии Чосон Королевская наложница Бин[41] старший 1 (정1품)
Благородная госпожа 귀인 貴人 Гвин младший 1 (종1품)
Госпожа ярких манер 소의 昭儀 Соый старший 2 (정2품)
Госпожа тёплой церемонии 숙의 淑儀 Сукый младший 2 (종2품)
Госпожа яркого лика 소용 昭容 Соён старший 3 (정3품)
Госпожа тёплого лика 숙용 淑容 Сукён младший 3 (종3품)
Госпожа яркой красоты 소원 昭媛 Совон старший 4 (정4품)
Госпожа тёплой красоты 숙원 淑媛 Суквон младший 4 (종4품)
Наложницы наследного принца[42]
Использовался до падения монархии Чосон Госпожа Превосходства 양제 良娣 Яндже младший 2 (종2품)
Госпожа Красоты 양원 良媛 Янвон младший 3 (종3품)
Госпожа Неотъемлемого Совершенства 승휘 承徽 Сынхви младший 4 (종4품)
Госпожа Ясного Наставления 소훈 昭訓 Сохун младший 5 (종5품)

Королевский двор

Файл:Seoul-Gyeongbokgung-Chinjamrye-01.jpg
Гуннё
Хангыль Ханча Кириллица Ранг
Гуннё (фрейлины, 궁녀)[43]
승은상궁 Избранная Сангун Особый ранг[44]
상궁 尙宮 Сангун Старший 5 (정5품)
상의 尙儀 Сангый
상복 尙服 Санбок Младший 5 (종5품)
상식 尙食 Сансик
상침 尙寢 Санчим Старший 6 (정6품)
상공 尙功 Сангон
상정 尙正 Санчон Младший 6 (종6품)
상기 尙記 Санги
전빈 典賓 Чонбин Старший 7 (정7품)
전의 典衣 Чоный
전선 典膳 Чонсон
전설 典設 Чонсоль Младший 7(종7품)
전제 典製 Чонче
전언 典言 Чонон
전찬 典贊 Чонхан Старший 8 (정8품)
전식 典飾 Чонсик
전약 典藥 Чонъяк
전등 典燈 Чондын Младший 8 (종8품)
전채 典彩 Чонхэ
전정 典正 Чонджон
주궁 奏宮 Чугун Старший 9 (정9품)
주상 奏商 Чусан
주각 奏角 Чугак
주변징 奏變徵 Чубёнджин Младший 9 (종9품)
주징 主徵 Чуджин
주우 奏羽 Чуу
주변궁 奏變宮 Чубёнгун
Евнухи (нэси, 내시)[45]
상선 尙膳 Сансон Младший 2 (종2품)
상온 尙醞 Сангон Старший 3 (정3품)
상다 尙茶 Санда
상약 尙藥 Сангяк Младший 3 (종3품)
상전 尙傳 Санджон Старший 4 (정4품)
상책 尙冊) Санчэк Младший 4 (종4품)
상호 尙弧 Санхо Старший 5 (정5품)
상탕 尙帑 Сантан Младший 5 (종5품)
상세 尙洗 Сансе Старший 6 (정6품)
상촉 尙燭 Санхок Младший 6 (종6품)
상훼 尙煊 Санхве Старший 7 (정7품)
상설 尙設 Сансоль Младший 7 (종7품)
상제 尙除 Сандже Старший 8 (정8품)
상문 尙門 Санмун Младший 8 (종8품)
상경 尙更 Сангён Старший 9 (정9품)
상원 尙苑 Санвон Младший 9 (종9품)

Должностные лица

Русский Хангыль Ханча Кириллица Ранг Объяснение
Мунмугван (문무관)
Достопочтенная и уважаемая сударыня 정경부인 貞敬夫人 Чонгёнбуин Первый Жена старшего или младшего чиновника первого ранга.
Достопочтенная сударыня 정부인 貞夫人 Чонбуин Второй Жена старшего или младшего чиновника второго ранга.
Добродетельная сударыня 숙부인 淑夫人 Сукбуин Третий Жена старшего чиновника третьего ранга.
Добродетельная госпожа 숙인 淑人 Сугин Третий Жена младшего чиновника третьего ранга.
Умная госпожа 영인 伶人 Ёнгин Четвертый Жена старшего или младшего чиновника четвертого ранга.
Вежливая госпожа 공인 恭人 Гоннин Пятый Жена старшего или младшего чиновника пятого ранга.
Правильная госпожа 의인 宜人 Ыйин Шестой Жена старшего или младшего чиновника шестого ранга.
Мирная госпожа 안인 安人 Аннин Седьмой Жена старшего или младшего чиновника седьмого ранга.
Обычная госпожа 단인 端人 Данин Восьмой Жена старшего или младшего чиновника восьмого ранга.
Младшая госпожа 유인 孺人 Юин Девятый Жена старшего или младшего чиновника девятого ранга.

Смотрите также

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Cite journal
  5. 5,0 5,1 Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. The king used to address himself this way. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite web
  14. 14,0 14,1 Шаблон:Cite web
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Cite web
  26. У корейской знати часто существовало несколько жен и наложниц, рабынь. Однако, главной супругой и матерью наследников (до тех пор пока детей от других супруг/наложниц не признает лично мужчина), а также получающей титул мужа, считалась первая супруга (часто она была самого знатного происхождения среди всех остальных супруг/наложниц).
  27. Шаблон:Cite web
  28. 28,0 28,1 Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. 30,0 30,1 Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite web
  35. Шаблон:Cite web
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Cite web
  39. Шаблон:Cite web
  40. Шаблон:Cite web
  41. Было несколько разных вариантов, например 희빈 (Хыйбин) / 숙빈 (Сукбин) / 경빈 (Кёнбин) / 창빈 (Ханбин) / 선빈 (Сонбин) и т. д..
  42. Шаблон:Cite web
  43. Шаблон:Cite web
  44. Сангун, которая делила постель с королем и могла стать королевской наложницей/супругой
  45. Шаблон:Cite web