Русская Википедия:Счастливый принц (сборник)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение «„Счастливый принц“ и другие сказки» (Шаблон:Lang-en; также Шаблон:Lang-en) — сборник сказок Оскара Уайльда, впервые опубликованный в мае 1888 года[1][2]. Страдание, сострадание, эгоизм, раскаяние и др. — темы, общие для всех произведений сборника, имеющего на первый взгляд простое содержание.

Содержание

Сборник включает пять сказок:

  1. «Счастливый принц» (Шаблон:Lang-en). Считается одной из лучших сказок Уайльда[3].
  2. «Соловей и Роза» (Шаблон:Lang-en).
  3. «Великан-эгоист» (Шаблон:Lang-en).
  4. «Преданный друг» (Шаблон:Lang-en).
  5. «Замечательная ракета» (Шаблон:Lang-en).

Сюжеты

Файл:Plate 1 of The Happy Prince and Other Tales (1888).png
Иллюстрация Уолтера Крейна

Счастливый принц

На высокой колонне над городом стоит статуя Счастивого Принца, украшенная листками золота и драгоценными камнями. Однажды осенью Ласточка (в оригинале — персонаж мужского пола) на пути в Египет останавливается переночевать у статуи, но замечает, что Принц плачет. Он говорит, что с высоты видит много страданий людей и просит Ласточку помочь ему, отнеся матери больного мальчика рубин из его шпаги. На следующий день ласточка снова не улетает, по просьбе Принца относя бедному юноше-писателю сапфир, вынутый из глаза статуи. В итоге ласточка из любви к Принцу остаётся на зиму с ним, разнося беднякам драгоценные камни и золочёные листочки, украшающие статую. От холода ласточка умирает, а мэр города замечает, что статуя стала совсем некрасивой и приказывает снести и расплавить её. Но когда Господь повелевает ангелу принести самое ценное, что есть в городе, тот приносит мёртвую ласточку и не расплавившееся в печи оловянное сердце Принца.

Соловей и Роза

Молодой студент грустит из-за того, что его возлюбленная согласилась танцевать с ним на балу, только если он подарит ей красную розу, однако в его саду нет ни одной красной розы. Его слышит Соловей, который давно мечтал встретить настоящего влюбленного, ведь сам Соловей поёт о любви кажду ночь. Соловей решает помочь юноше и ищет красную розу, но не находит. Розовый куст в саду юноши предлагает Соловью условие: если Соловей будет всю ночь петь и, прижимаясь грудью к шипу, напоет своей кровью цветок, то утром на кусте расцветёт красная роза. Так и происходит: ценой своей жизни Соловей даёт кусту вырастить красную розу, которую утром срывает юноша. Он приходит к возлюбленной, но та отвергает розу, говоря, что она не подойдет к платью. Юноша выбрасывает розу, разочаровавшись в любви.

Файл:Plate 2 of The Happy Prince and Other Tales (1888).png
Иллюстрация Уолтера Крейна

Великан-эгоист

Маленькие дети любят играть в саду, который находится рядом с замком Великана. Однако Великан, который несколько лет гостил у приятеля, возвращается и запрещает детям играть, обнося замок и сад забором. После этого на территории его замка продолжается зима, а весна в отсутствие детей не наступает. Однажды забор разрушается с одной стороны, дети заходят в сад и туда приходит весна. Дети забираются на деревья, кроме одного маленького мальчика, который не может залезть и плачет. Великан, выйдя из дома, чтобы прогнать детей, видит мальчика и решает помочь ему. Ему нравится, что дети пришли в сад и началась весна, и он разрушает забор и с тех пор сам играет с детьми в саду. Проходят годы, Великан становится стариком. Перед смертью к нему приходит тот самый мальчик с ранами на руках и ногах и забирает с собой в Рай.

Преданный друг

Коноплянка рассказывает Водяной крысе историю о преданной дружбе. Зажиточный Мельник считал себя лучшим другом бедняка по имени Маленький Ганс, который неустанно работал у себя в саду выращивая цветы на продажу. Хотя зимой Ганс влачит жалкое существование, Мельник никогда не помогает ему, считая, что подверг бы того соблазну и вызвал бы его зависть. Однажды Мельник обещает Гансу подарить ему свою старую сломанную тачку. Ганс очень польщён заверениями Мельника о дружбе и обещанием тачки, и время от времени соглашается оказывать Мельнику разные услуги с убытком для себя — отдаёт Мельнику доску, чинит ему крышу амбара, отдаёт ему цветы, которые надеялся продать. Как-то ночью во время сильной бури Мельник просит Ганса сходить за доктором, который далеко живёт. Ганс выполняет и эту просьбу, но на обратном пути сбивается с дороги и тонет в болоте. На похоронах Мельник сетует, что теперь ему некуда будет деть старую сломанную тачку. После рассказа Коноплянки становится очевидно, что мораль истории осталась недоступной Водяной крысе.

Файл:Plate 3 of The Happy Prince and Other Tales (1888).png
Иллюстрация Уолтера Крейна

Замечательная ракета

По случаю бракосочетания принца с русской принцессой вечером устраивается большой фейерверк. Между пиротехническими изделиями происходит диалог, в котором главенствует Ракета (в оригинале — персонаж мужского рода), считающая себя выше и умнее других: в частности, она уверена, что это свадьба принца приурочена к её запуску, а не наоборот. Однако из-за собственных слёз Ракета намокает, и когда остальных запускают во время фейерверка, она не взлетает. На следующее утро её выбрасывают за ограду замка, где Ракета лежит в грязи, переговариваясь с лягушонком и уткой. Наконец, приняв её за грязную палку, Ракету берут в качестве хвороста бедные дети. Они ставят на огонь котелок и засыпают, и в костре Ракета наконец загорается и взлетает, считая, что произвела фурор, хотя в действительности её полёт никто не заметил.

Художественные особенности

М. А. Чебракова пишет о «центральной» сказке сборника: «Сказка „Счастливый принц“ по праву считается одной из лучших его [Уальда] сказок. В ней намечены те особенности художественной манеры Уайльда-сказочника и те элементы содержания, которые проявили себя в последующих его восьми сказках. В ней обозначены и общие мотивы всего цикла сказок: сердце, сад, красота, страдание, раскаяние, смерть, возрождение и др»[3].

Перевод

О проблематике перевода сказок сборника «Счастливый принц» писали неоднократно[4][5].

О. А. Богданова (по статье А. Г. Азова «О смене пола персонажей в художественном переводе»): «Решение переводчиков о смене или сохранении пола персонажей автор [А. Г. Азов] обусловливает причинами как лингвокультурологического (особенностями русской и английской языковых картин мира), так и цензурно-нравственного характера (изменение пола Тростинки и Стрижа при переводе К. Чуковским сказки О. Уайльда „Счастливый принц“ с целью затушевать однополый характер изображённого там любовного чувства)»[6][7].

Адаптации

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:ВС Шаблон:Оскар Уайльд

  1. Шаблон:Книга Шаблон:Wayback
  2. Шаблон:Книга Шаблон:Wayback
  3. 3,0 3,1 Шаблон:Статья
  4. Шаблон:Статья
  5. Шаблон:Статья
  6. Шаблон:Статья
  7. А. Азов. О смене пола персонажей в художественном переводе / А. Азов // Русский язык и литература для школьников. — 2010. — n 1. — с. 34—40.
  8. Шаблон:Cite news
  9. Шаблон:Статья