Русская Википедия:Сыбу цункань
«Собрание литературных произведений по четырём разделам» (Шаблон:Китайский; в транскрипции Джайлса-Уэйда Ssu pu ts’ung k’an; в синологических библиографиях аббревиатура SBCK) — библиотека-серия, объединяющая факсимильные издания редких рукописных и ксилографических произведений классической китайской культуры (традиционный жанр цуншу). Издание осуществлялось фирмой «Шаблон:Iw» в 1919—1936 годах, всего было выпущено три серии. Они включали совокупно 504 заглавия сочинений, из которых в первую вошли 350, во вторую — 81 и в третью — 72 книги, в сумме — 3134 тома. Главным редактором и вдохновителем издания выступил известный цинский учёный Шаблон:Iw, который и был основателем издательства. Сочинения были аранжированы в соответствии с традиционной библиографической классификацией по четырём разделам — конфуцианские каноны, историография, трактаты мыслителей, высокая художественная литература (поэзия, эссеистика, бессюжетная проза). Значительная часть текстов относилась к династиям Сун (72 заглавия) и Юань (34), при воспроизведении отдавалось предпочтение редким ксилографам или авторским рукописям писателей Мин и Цин. Издание осуществлялось фотолитографическим методом и сыграло огромную роль в сохранении ранних печатных изданий важных текстов и распространении их для учёного мира[1]. Параллельно выходила серия «Сыбу бэйяо».
Первая серия 1919 года была перепечатана в 1929 году, причём 21 текст был издан заново по рукописям и ксилографам лучшего качества, а в 1936 году её же перепечатали в уменьшенном формате. В 1934—1936 годах вышли вторая и третья серии библиотеки. Их полное факсимильное переиздание было опубликовано в 1984—1986 годах издательствами «Чжунхуа шуцзюй» и «Шанъу иншугуань». В Канзасском университете в 1965 году был издан каталог-путеводитель Карла Ло[1].
Жанр. История создания
Американский синолог Шаблон:Iw утверждал, что термин цуншу нелёгок для перевода; в английском языке как его эквивалент утвердилось Шаблон:Comment. Термин появился в конце эпохи Тан, и был впервые использован для собрания сочинений поэта Лу Гуймэна. Однако в современном значении термин цуншу стал принадлежностью китайской культуры примерно в XII веке, в эпоху Сун, когда в Китае широко распространилось книгопечатание. Главной целью составления библиотек-серий жанра цуншу являлось сохранение редких и ценных текстов от уничтожения, а также возможность для библиофилов распространять в среде учёных принадлежащие им раритеты (ксилографическая печать позволяла полностью воспроизводить авторскую каллиграфию или особенности исходного печатного издания). Считается, что до 1912 года в Китае было издано 200 цуншу, включавших примерно 40 000 заглавий; многие из них именовались по библиотекам, откуда были взяты воспроизводимые экземплярыШаблон:SfnШаблон:Sfn.
Инициатором издания «Сыбу цункань» выступил известный в Китае библиофил Шаблон:Iw (1867—1959). Уроженец Чжэцзяна, он в 1892 году удостоился высшей конфуцианской степени цзиньши, а с 1896 года служил в Цзунли ямэнь. Поскольку он примкнул к Движению за реформы 1898 года, это стоило ему карьеры государственного служащего. Когда спала волна репрессий, в 1902 году он обосновался в Шанхае и занялся издательской деятельностью, создав фирму «Шаблон:Iw»Шаблон:Sfn. Печатание «Сыбу цункань» началось в конце 1919 года, и было завершено в последний лунный месяц 1922 года. Материалы были расположены по традиционной четверичной системе, то есть группировались по разделам: «конфуцианские каноны и комментарии к ним», «исторические труды», «неканонические мыслители», «художественная литература». Издание включало 323 заглавия разных сочинений, и 8548 цзюаней в 2100 печатных томах. В издательском проспекте перечислялись 26 лиц, которые принимали участие в составлении серии или пожертвовали свои редкие издания для репродуцирования. В числе консультантов и донаторов издания был известный коллекционер-библиограф Шаблон:Iw, который сдавал государственные экзамены одновременно с Чжан ЮаньцзиШаблон:Sfn. Судя по сохранившейся переписке, Е Дэхуэй уже в 1916 году активно вёл переговоры с библиофилами и выстраивал концепцию издания. Он же готовил обоснование выбора того или иного изданияШаблон:Sfn. Даты выпуска томов первой серии не указывалась в самом издании, а лишь были упомянуты в рекламном проспекте и стали помещаться на титульных листах при перепечаткеШаблон:Sfn.
Особенности издания
Адресатами издания были, преимущественно, учёные, которые получали доступ к первоизданиям важнейших исторических источниковШаблон:SfnШаблон:Sfn. Существенной особенностью издания библиотеки-серии «Сыбу цункань» было желание её создателей избавиться от дополнительно привносимых при издании ошибок типографского набора и многовековой редакторской работы над рукописямиШаблон:Sfn. Японский синолог Шаблон:Iw утверждал, что к моменту выхода в свет «Сыбу цункань» был беспрецедентной по объёму и качеству текстов библиотекой-серией; она сильно отличалась от изданных до неё представителей жанра. В состав серии вошли репродукции сунского издания «Тринадцатиканония», словарь «Шаблон:Iw» с комментариями, и комментарии к трём канонам о ритуале («Ли цзи», «Чжоу ли», «И ли»), и полное собрание «24 династических историй»Шаблон:Sfn. К. К. Флуг в своей рецензии обращал внимание на текст «Сюнь-цзы», снабжённый предисловием 818 года, и оглавлением ханьской эпохи; а также малодоступный китаеведам того времени древнейший словарь китайских диалектов «Фанъянь». Тексты, воспроизводившиеся в «Сыбу», преимущественно заимствовались из фондов библиотеки Переводческого департамента в Шанхае, именуемой «Ароматным теремом» (Шаблон:Китайский)Шаблон:Sfn. Из её фондов поступили 38 ксилографов и 16 рукописей эпохи Сун, 2 — династии Цзинь, 5 — эпохи Юань; 8 корёских изданий; 18 репринтов эпохи Мин, точно воспроизводящих древние образцы, 4 редких сочинения из «Дао цзана»; прочие воспроизведённые издания относились к цинской эпохеШаблон:Sfn. Использовались также материалы личной библиотеки Цзюй Юна «Терем бронзового меча Тециня» (Шаблон:Китайский). Американский библиограф Карл Ло именовал «Сыбу цункань» своеобразным аналогом библиотеки-серии «Сыку цюаньшу», поскольку значительная часть их содержания пересекалась. Однако при выпуске второй и третьей серий антологии в 1935—1936 годах расхождений стало больше: из 70 заглавий третьей серии «Сыбу» только 43 содержалось в «Сыку»Шаблон:Sfn.
Содержание «Сыбу цункань» было чрезвычайно пёстрым. Несмотря на традиционную четверичную классификацию, в рубриках представлены трактаты по медицине, и даже поваренная книга династии Юань, однако набор классических комментариев был не слишком богат, равным образом, плохо была представлена сюжетная литература и юаньская драма. Серия была лишена общего содержания и указателей, имеющееся оглавление было бессистемным, поскольку включало 465 заголовков, касающихся иногда объёмных текстов со своим внутренним делениемШаблон:Sfn. Титульные листы томов с указанием содержимого зачастую содержали ошибки, вдобавок, отличаясь в перепечатках разных летШаблон:Sfn.
Фотолитографическое воспроизведение рукописей и ксилографов должно было также сохранить облик этих изданий для будущих поколений. Тем не менее, даже при факсимильном воспроизведении текстов, они могли предстать перед читателем в «комбинированном варианте». Так, классическая антология биографий чаньских подвижников «Шаблон:Iw» представлена в «Сыбу цункань» в виде комбинации: 24 цзюаня воспроизведены по ксилографу 1134 года, а оставшиеся шесть — по более старому сунскому изданию, возможно, 1080 годаШаблон:Sfn. Подобного рода варианты, а также замены первоисточника в перепечатках разных лет никак не обозначались издателямиШаблон:Sfn.
В 1960-е годы предпринимались проекты переиздания «Сыбу цункань», в том числе и Гарвардским университетом, однако стоимость такого издания (90 000 тогдашних американских долларов) и ничтожное число подписчиков помешала его реализации. Аналогичные проекты на Тайване в те же годы также не увенчались успехомШаблон:Sfn. Только в 1984 году тайбэйское издательство «Чжунхуа шуцзюй» опубликовало факсимиле второй серии, а в 1985 году издательство «Шанхай шудянь» (КНР) выпустило факсимильное воспроизведение всех трёх серий (504 заглавия, 3134 тома)[1]. В общем, в XXI веке серия «Сыбу цункань» (как и другие более ранние и поздние издания) широко используется специалистами ввиду распространённости изданий и большого диапазона текстов. За несколько десятилетий XX—XXI веков китайские учёные выпустили огромное число комментированных изданий древних текстов, в том числе в изданиях сокращёнными иероглифами, снабжённых пунктуацией и даже переводами на современный китайский язык. Это приводит к устареванию громоздких книжных серийШаблон:Sfn.
Примечания
Литература
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
Ссылки