Русская Википедия:Финляндия (стихотворение Гуро)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение «Финля́ндия» — самое известное и самое цитируемое стихотворение Елены Гуро, написанное ею незадолго до смерти в 1913 году. Впервые опубликовано в задуманном самой Гуро посмертном сборнике «Трое» (1913) с участием Велимира Хлебникова и Алексея Кручёных и с посвящёнными Гуро обложкой и иллюстрациями Казимира Малевича.

История и место стихотворения в поэзии

Файл:Matushin Guro.jpeg
Елена Гуро и её муж Михаил Матюшин

Написанное, предположительно, в 1913 году, стихотворение «Финляндия» было впервые опубликовано в 1913 году после смерти Елены Гуро в задуманном ею в апреле 1913 года сборнике «Трое», в котором участвовали она сама, Велимир Хлебников и Алексей Кручёных. Обложку и иллюстрации к сборнику выполнил Казимир Малевич, посвятивший их памяти Гуро.

«Финляндия» — самое известное и самое цитируемое стихотворение Елены ГуроШаблон:Sfn.

По мнению Сергея Бирюкова, «Финляндия» — один из самых ярких примеров прорыва будетлян, хорошо усвоивших уроки символизма, к передаче «музыки ощущений самим словом, звуком, а не описанием звука»[1].

Текст

<poem> Шаблон:Col-begin Шаблон:Col-3 Это-ли? Нет-ли? Хвои шуят, — шуят Анна — Мария, Лиза, — нет? Это-ли? — Озеро-ли?

Лулла, лолла, лалла-лу, Лиза, лолла, лулла-ли. Хвои шуят, шуят, ти-и-и, ти-и-у-у.

Шаблон:Col-3 Лес-ли, — озеро-ли? Это-ли?

Эх, Анна, Мария, Лиза, Хей-тара! Тере-дере-дере…Ху! Холе-кулэ-нэээ.

Озеро-ли? — Лес-ли? Тио-и ви-и…у. Шаблон:Col-3

Файл:Сосны Гуро.jpg
Елена Гуро. «Сосны» (1912)

Шаблон:Col-end </poem>

Интерпретации

Интерпретации современников

Файл:Матюшин Малевич Кручёных.jpg
Первый Всероссийский съезд футуристов. Михаил Матюшин, Казимир Малевич, Алексей Кручёных (слева направо) на даче у Матюшина в Уусикиркко 18 июля 1913 года. В руках у Кручёных предварительный эскиз обложки сборника «Трое». Автор фотографии Михаил Матюшин

Вадим Шершеневич:

Елена Гуро ласковая, нежная. У неё и слова-то какие-то особенные, свои. У всякого другого эти слова пропали бы, измельчали, но у стихов Гуро есть особая притягательная сила. Ласковость Гуро сильна, ласковость Гуро — это обратная сила её дерзости, смелости. <…>

Она чувствует себя матерью всех вещей, всех живых существ: и куклы, и Дон-Кихота, и кота.

Все её дети изранены, и она тянет к ним свою смелую душу. <…> Елена Гуро — первая поэтесса-мать[2].

Интерпретации 1980-х годов

Интерпретации сюжета «Финляндии» впервые появились в 1980-е годы и были связаны, в первую очередь, со смыслами звукового ряда стихотворения. Н. О. Нильссон предположил, что в «Финляндии» предпринята попытка «напомнить об обстановке северной ночи в середине лета, с её „белизной“, шелестом сосен и юными девушками и парнями, пляшущими на лугах», и обратил внимание на звуковые образы «колыбельной песни» и «пляски». Дж. Спендель рассматривал взаимосвязь звукового ряда (в том числе финского языка) с символической семантикой шороха ветра в соснах и колыханья воды озера, семантизированных в том числе в последних строках стихотворения «Тио-и / ви-и…ы». Оба исследователя сходились в том, что «Финляндия» представляет собой своеобразное сочетание импрессионизма с заумьюШаблон:Sfn.

Интерпретация Корнелии Ичин и Миливое Йованович

Публикации

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература