Русская Википедия:Фрицы
Фри́цы — фронтовое уничижительное прозвище немцев. Использовалось британскими солдатами во время Первой мировой войны[1]. В СССР использовалось во время Великой Отечественной войны 1941—1945 гг[2][3].
Фриц (Шаблон:Lang-de) — характерное немецкое имя, может быть как полным, так и уменьшительным от имени Фридрих. В похожем пренебрежительном ключе имя Фриц использовалось и в других армиях союзников по антигитлеровской коалиции[4]. Реже, немецких солдат именовали также «гансами» — по другому широко распространённому немецкому имени, Ганс. Сами немцы аналогичным образом называли советских солдат «иванами», английских солдат называли «томми», а американцев называли «янки».
Происхождение
Согласно одной из версий[5] прозвище Фриц первоначально было введено в обиход самими немцами. Легендарный Барбаросса, в честь которого получил название план нападения на Советский Союз, и автор этого плана Паулюс носили одно и то же имя: Фридрих. В среде штабных работников план «Барбаросса» стали называть уменьшительно: «Фриц». А потом это прозвище перекочевало через линию фронта, став уничижительным прозвищем солдат Вермахта и немцев вообще.
Впрочем, это выражение иногда использовалось ещё во время Первой мировой войны. Например, в статье «Семь дней в „лохани“» (Журнал «Нива», № 4 за 1917 год)[6] немцев помимо «гуннов» называют «фрицами»: Шаблон:Начало цитаты Как дрожат несчастные Фрицы, когда мы забираем их в плен. Они думают, что наш «тэнк» — мясорубка, что мы намереваемся приготовить из них сосиски. Мы с трудом объяснили им, что, чуть они сдались, они невредимы. Шаблон:Конец цитаты
Примеры употреблений
Согласно К. М. Симонову, это прозвище возникло и получило распространение в войсках осенью 1941 г.:
Шаблон:Начало цитаты
— До Вязьмы дольше, — сказал шофёр. — Хотя и близко, а идёт кругом, через Москву… Вязьма-то Смоленской области, а Смоленск у фрицев!
Синцов чуть не переспросил: «Что?». Слово «фрицы» он слышал в первый раз.
— Фашистов теперь так зовём — «фрицы», — заметив скользнувшее по лицу Синцова недоумение, с охотой объяснил шофёр. — Не слыхали там, в окружении?
— Не слыхали, — вместо Синцова отозвался Золотарёв.
— Значит, совсем оторвались от мира, — рассмеялся шофёр.
Шаблон:Конец цитаты
Прозвище «фриц» для обозначения немецких солдат широко употреблялось в повседневном общении, в пропаганде и искусстве. Примерами такого использования может служить плакат Кукрыниксов, который имел стихотворную подпись (текст Д. Бедного): Шаблон:Начало цитаты <poem> Здесь, где окна все — бойницы, Здесь, где смерть таят кусты, Здесь, глотнув чужой землицы, Одураченные «фрицы» Превращаются в кресты. </poem> Шаблон:Конец цитаты Прозвище пережило породившую его войну и продолжало употребляться в его прежнем значении. Так, например, в песне Михаила Ножкина «Последний бой» есть строки: Шаблон:Начало цитаты <poem> Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев, Четвёртый год солёный пот и кровь рекой… </poem> Шаблон:Конец цитаты
В наше время
В 2008 г. эстонский режиссёр Арбо Таммиксаар (Шаблон:Lang-et) снял документальный фильм «Фрицы и блондинки» (Шаблон:Lang-et) — о прибалтийских актёрах, мужчинах и женщинах, воплощавших в советском кинематографе образы разного рода западноевропейцев, германцев, нацистов.
В американской армии современные защитные шлемы PASGT имеют прозвище «фрицевские шлемы» (Шаблон:Lang-en), так как они очень характерно повторяют форму немецких касок Stahlhelm M35, которые были признаны лучшими защитными шлемами для военнослужащих времён Второй мировой войны.
Примечания
См. также
Шаблон:Немцы Шаблон:Расовые, этнические, религиозные, региональные и социальные прозвища