Русская Википедия:Хангыль

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Письменность Хангы́ль (Шаблон:Lang-ko), чосонгы́ль (Шаблон:Lang-ko2), корёгы́ль (Шаблон:Lang-ko2) — фонематическое письмо корейского языка. Постановление о новой письменности было издано ваном Сечжоном в 1443 году и называлось Хунмин чоным (Шаблон:Lang-ko2). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Республике Корея и единственным в Корейской Народно-Демократической Республике.

Названия

Официальные названия

Современное название хангыль (Шаблон:Lang-ko2) было введено Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханче это название записать нельзя, хотя первый слог, хан (Шаблон:Lang-ko2), использующийся в значении «корейский», может быть записан как Шаблон:Lang-ko2. Слог Шаблон:Lang-ko2 — исконно корейский, когда-то он записывался созданным в Корее иероглифом Шаблон:Lang-ko2.

В КНДР распространено название Чосон мунча (Шаблон:Lang-ko), как соответствующее другому названию страны.

Согласно мнению некоторых учёных, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным (Шаблон:Lang-ko3; см. историю).

Другие названия

  • Чосонгыль (Шаблон:Lang-ko2), «чосонская письменность» — используется в КНДР, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» (Шаблон:Lang-ko2).
  • Уригыль (Шаблон:Lang-ko2), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее.
  • Куксо (Шаблон:Lang-ko2) и кунмун (Шаблон:Lang-ko2), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими.

До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханча. Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:

  • Онмун (Шаблон:Lang-ko3; «народное письмо»).
  • Амгыль (Шаблон:Lang-ko2; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь, который, поставленный перед существительным, обозначает женский род.
  • Ахэткыль (Шаблон:Lang-ko2 или Шаблон:Lang-ko2; «детское письмо»).

Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханча редко используется в Южной Корее и почти не используется в Северной Корее.

История

Шаблон:Основная

Файл:Hunmin jeong-eum.svg
Страница из Хунмин Чоным. Колонка, написанная на хангыле, Шаблон:Lang-ko2, имеет диакритический знак тонового ударения.

Хангыль был создан группой корейских учёных и опубликован в 1446 году; работа шла по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого.

Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом Шаблон:Нп5. В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите, в основе письменности которых лежало письмо брахми.

Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонематическим (каждому звуку соответствует своя фонема). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари. По мнению лингвиста Шаблон:Нп5, одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо[1], созданное Пагба-ламой. А. А. Бурыкин обращает внимание на сходство корейских знаков для гласных с монгольскими[2].

Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном «Шаблон:Нп5» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января.

Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного «Шаблон:Нп5» («Объяснения и примеры „Хунмин Чоным“»). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики, а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных.

Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества («янбаны»), а большинство корейцев было безграмотно.

Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханчу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест Шаблон:Нп5 и других конфуцианских философов в 1444 году.

Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми, поскольку хангыль, имеющий только 51 знак, был намного проще для освоения по сравнению с китайским письмом, насчитывающим тысячи иероглифов.

В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо (Шаблон:Lang-ko3) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.

После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции. Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, стандартная система хангыля от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханчи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханче, а грамматические формы на хангыле.

После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.

В КНДР в 1949 была принята попытка реформы хангыля, не получившая хода из-за репрессирования её инициатора.

В середине 1950-х годов профессор Александр Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем и ныне называется системой Концевича.

В XXI веке началось строительство музея хангыля[3].

Состав алфавита

Элементы хангыля называются чамо (Шаблон:Lang-ko3, заимствование из кит. zìmǔ — цзыму) или нассори (Шаблон:Lang-ko2). Ча (кит.цзы) означает «буква», а мо (кит.му) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность.

Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв (диграфы и триграфы). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, Шаблон:Lang-ko3 «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, Шаблон:Lang-ko3 «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов. Далее дан полный состав алфавита:

Согласные Шаблон:Lang-ko2 (чхиыт), Шаблон:Lang-ko2 (кхиык), Шаблон:Lang-ko2 (тхиыт), и Шаблон:Lang-ko2 (пхиып) являются придыхательными производными от Шаблон:Lang-ko2 (чиыт), Шаблон:Lang-ko2 (киёк), Шаблон:Lang-ko2 (тигыт) и Шаблон:Lang-ko2 (пиып) соответственно.

Двойные буквы: Шаблон:Lang-ko2 (ссангиёк: ссан- Шаблон:Lang-ko2 «двойной»), Шаблон:Lang-ko2 (ссандигыт), Шаблон:Lang-ko2 (ссанбиып), Шаблон:Lang-ko2 (ссансиот) и Шаблон:Lang-ko2 (ссанджиыт). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука.

Письменное обозначение чамо

Внешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе.

К примеру, согласная чамо Шаблон:Lang-ko2 (придыхательное т, Шаблон:IPA) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что Шаблон:Lang-ko2 — взрывной звук, как и Шаблон:Lang-ko2 (k / g), Шаблон:Lang-ko2 (t/ d), Шаблон:Lang-ko2 (p/b), Шаблон:Lang-ko2 (ʧ /ʤ), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой, последовательностью взрывного и фрикативного); средняя палочка показывает, что Шаблон:Lang-ko2 является придыхательной согласной, как и Шаблон:Lang-ko2 (х), Шаблон:Lang-ko2 (kШаблон:Sup), Шаблон:Lang-ko2 (pШаблон:Sup), Шаблон:Lang-ko2Шаблон:Sup), которые также имеют такую палочку; нижняя палочка показывает, что Шаблон:Lang-ko2 является корональным звуком, как и Шаблон:Lang-ko2 (n), Шаблон:Lang-ko2 (t / d), и Шаблон:Lang-ko2 (l / ɾ/ n). Две устаревшие согласные, Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычный н (Шаблон:IPA) / немой звук для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:IPA/ Шаблон:IPA для Шаблон:Lang-ko2.

Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й. Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й. Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут, отделяя Шаблон:Lang-ko2(Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA) от Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов, оканчивающихся на Шаблон:Lang-ko2(Шаблон:IPA). Действительно, во многих корейских диалектах, включая официальный сеульский диалект корейского языка, некоторые из них являются дифтонгами до сих пор.

Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение. Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается.

Несмотря на то, что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией, другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.

Письменное обозначение согласных

Буквы, обозначающие согласные звуки, распадаются на пять групп, каждая со своей базовой формой. Из этой базы получают другие буквы группы с помощью дополнительных палочек. В «Хунмин Чоным Хэре» базовые формы представляют артикуляцию языка, нёба, зубов и горла при произношении этих звуков.

Названия групп взяты из китайской фонетики:

Современная фонетическая теория указывает на то, что отделение гортанной смычки Шаблон:Lang-ko2 и придыхательного Шаблон:Lang-ko2 от немого ㅇ ближе к истине, чем имеющая широкое хождение теория о китайском происхождении этих звуков.

Письменное обозначение гласных

Запись гласных букв состоит из трёх элементов:

  • Горизонтальная линия, символизирующая Землю как квинтэссенцию начала инь.
  • Точка, символизирующая Солнце, как квинтэссенцию начала ян. При начертании кисточкой точка превращается в короткую линию.
  • Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.

Точки (теперь короткие линии) были добавлены к этим базовым элементам для того, чтобы отделить простые гласные чамо:

Составные чамо, заканчивающиеся на Шаблон:Lang-ko2 (и), изначально были дифтонгами. Однако постепенно большая часть из них стала чистыми гласными:

  • Гласные на й: такие звуки представляются добавлением к гласной букве второй короткой палочки. Из семи базовых гласных четыре могут использоваться со звуком й впереди (из-за влияния китайской каллиграфии точки стали записываться вплотную к главной линии: Шаблон:Lang-ko2). Три остальные гласные записываются одиночной линией: Шаблон:Lang-ko2.

Образование гласных на й:

Для дифтонгов:

Система гармонии гласных в корейском языке XV века была более последовательной, чем в современном языке. Гласные в грамматических морфемах изменялись в соответствии с рядом стоящими звуками, распадаясь на две группы, которые гармонировали друг с другом. Это влияло на морфологию языка, а корейская фонология объясняла эти две группы с позиций разделения на инь и ян: если у корня слова были ян (светлые) гласные, то большая часть суффиксов, которые могли использоваться с этим корнем, также должны были иметь гласные ян; и наоборот, гласные инь (тёмные) сочетались с суффиксами, также содержащими гласные инь. Также была третья группа, которая являлась промежуточной (нейтральной). Такие гласные могли сочетаться с другими гласными из обеих групп.

Нейтральная гласная — это Шаблон:Lang-ko2 (и). Гласные инь — это Шаблон:Lang-ko2 (ы, у, о); (точка внизу или слева — направления инь). Гласные ян — этоШаблон:Lang-ko2 (э, о, а) (точка вверху или справа — направления ян). Документ «Хунмин Чоным Хэре» декларирует, что формы букв без точек (Шаблон:Lang-ko2) должны быть выбраны так, чтобы символизировать базовые начала инь, ян и того, что между ними: Землю, Небо и Человека (буква Шаблон:Lang-ko2 (э) сейчас не используется).

Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование Шаблон:Lang-ko2 в качестве графической базы для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, и Шаблон:Lang-ko2 как графическая база для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2. Причиной разделения является звучание этих букв в XV веке. Сейчас есть неопределённость со следующими тремя гласными: Шаблон:Lang-ko2. Некоторые лингвисты настаивают на произношении Шаблон:IPA соответственно, другие на произношении Шаблон:IPA. Однако горизонтальные гласные Шаблон:Lang-ko2 все являются гласными заднего ряда Шаблон:IPA и таким образом формируют однородную фонетическую группу.

Порядок букв

Алфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских письменностей, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских письменностей, гласные следуют за согласными, а не разбросаны среди них.

Современный алфавитный порядок был утвержден Шаблон:Нп5 в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительства придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.

Южнокорейский порядок

Южнокорейский порядок согласных чамо:

Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2
[k] [k͈] [n] [t] [t͈] [l] [m] [p] [p͈] [s] [s͈] [∅]/[ŋ] [tɕ] [tɕ͈] [tɕʰ] [kʰ] [tʰ] [pʰ] [h]

Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым Шаблон:Lang-ko2.

Порядок гласных чамо:

Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2
[a] [ɛ] [ja] [jɛ] [ʌ] [e] [jʌ] [je] [o] [wa] [wɛ] [ø] [jo] [u] [wʌ] [we] [y] [ju] [ɯ] [ɰi] [i]

Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и, затем форма на й. Дифтонги, начинающиеся на краткое у, упорядочены в соответствии с произношением: как Шаблон:Lang-ko2 или Шаблон:Lang-ko2 плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы.

Северокорейский порядок

В КНДР принят более традиционный порядок, основанный на трактате 1527 года «Хунмон чахве» (Шаблон:Lang-ko2).

Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2
[k] [n] [t] [l] [m] [p] [s] [ŋ] [tɕ] [tɕʰ] [kʰ] [tʰ] [pʰ] [h] [k͈] [t͈] [p͈] [s͈] [tɕ͈] [∅]

Первая Шаблон:Lang-ko2 называется «есиын» и обозначает велярный носовой согласный [ŋ], обычно стоящий только в конце слога. Собственно «иын» (Шаблон:Lang-ko2), используемая в начале слогов и всегда предшествующая гласной букве, стоит в алфавите последней.

Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед «иыном», для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита.

Порядок гласных:

Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2
[a] [ja] [ɔ] [jɔ] [o] [jo] [u] [ju] [ɯ] [i] [ɛ] [jɛ] [e] [je] [ø] [y] [ɰi] [wa] [wɔ] [wɛ] [we]

Все диграфы и триграфы, включая бывшие дифтонги Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок.

Названия букв

Порядок букв в чосонгыле называется канада (Шаблон:Lang-ko2), по первым трём чамо. Чамо получили названия от Шаблон:Нп5 в 1527 году. КНДР стандартизировала названия при принятии чосонгыля в качестве официального письма.

Названия согласных

Современные согласные имеют имена в два слога, начинающихся и заканчивающихся на согласную:

Буква Южнокорейское название Северокорейское название
Шаблон:Lang-ko2 киёк (Шаблон:Lang-ko2) киык (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ниын (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 тигыт (Шаблон:Lang-ko2) тиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 риыль (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 миым (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 пиып (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 сиот (Шаблон:Lang-ko2) сиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 есиын (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 чиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 чхиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 кхиык (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 тхиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 пхиып (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 хиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 иын (Шаблон:Lang-ko2)

Все чамо в КНДР и все, кроме трёх, в Южной Корее имеют имена формата буква + и + ы + буква. Например, Чхве записывал пиып на ханче как Шаблон:Lang-ko2 (пи), Шаблон:Lang-ko2 (ып). Названия для к, т и с являются исключениями, потому что в ханче нет иероглифов для ык, ыт, и ыс. Шаблон:Lang-ko2 ёк используется для того, чтобы заменить ык. Так как в ханче нет подходящих иероглифов для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, Чхве выбрал два похожих иероглифа: Шаблон:Lang-ko2 (кыт «конец») и Шаблон:Lang-ko2 (от «одежда»).

Изначально Чхве дал Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2 названия в один слог (чи, чхи, кхи, тхи, пхи и хи соответственно), потому что они по документу «Хунмин Чоным» не предполагались для использования в качестве последних букв слога. Но после принятия новой орфографии, позволяющей такое использование, в 1933 году, имена были изменены на современные.

Двойные чамо образуются прибавлением к родительскому названию слова Шаблон:Lang-ko2 (ссан), означающего «двойной», или слова Шаблон:Lang-ko2 (твен), означающего «сильный», в случае КНДР. Таким образом:

Буква Южнокорейское название Северокорейское название
Шаблон:Lang-ko2 ссангиёк (Шаблон:Lang-ko2) твенгиык (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ссандигыт (Шаблон:Lang-ko2) твендиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ссанбиып (Шаблон:Lang-ko2) твенбиып (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ссансиот (Шаблон:Lang-ko2) твенсиыт (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ссанджиыт (Шаблон:Lang-ko2) твенджиыт (Шаблон:Lang-ko2)

В КНДР иногда используется альтернативный метод названия: к первому звуку прибавляется ы: буква + ы (Шаблон:Lang-ko2), например, Шаблон:Lang-ko2 (кы) для Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2 (ссы) для Шаблон:Lang-ko2 и так далее.

Названия гласных

Названия для гласных чамо просто повторяют их произношение. Записываются с начальным Шаблон:Lang-ko2 иын. Таким образом:

Буква Название
Шаблон:Lang-ko2 а (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 э (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 я (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 е (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 о (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 э (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ё (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 е (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 о (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 уа (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 уэ (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 уэ (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ё (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 у (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 уо (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 уэ (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 уи (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ю (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ы (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 ый (Шаблон:Lang-ko2)
Шаблон:Lang-ko2 и (Шаблон:Lang-ko2)

Устаревшие чамо

Ряд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка; некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались.

Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:

  • ㆍ, или 丶(арэа 아래아) — произношение среднее между о и э (Шаблон:IPA);
  • :, или ㆎ (арээ) — э;
  • ㅿ (пансиот 반시옷) — Шаблон:IPA;
  • ㆆ (ёрин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт», или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): глоттальный звук; легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ;
  • ㆁ (есиын 옛이응): изначальная буква для носового Шаблон:IPA; сохранилась как самостоятельная буква в северокорейском алфавите, в южнокорейском алфавите объединена с «иыном»;
  • ㅸ (кабёун пиып 가벼운 비읍) — Шаблон:IPA.

Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:

  • ㅱ — короткое у;
  • ㆄ — ф;
  • ㅹ — фф.

Также есть несколько устаревших двойных чамо:

  • ㆅ (ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): Шаблон:IPA или Шаблон:IPA;
  • ㆀ (ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.

В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.

Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных. У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.

Базовые согласные
Чидуым (альвеолярные)
Чончхиым (ретрофлексные)

Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных, теперь в языке не использующиеся, например: Шаблон:Lang-ko2 (псг) и Шаблон:Lang-ko2 (пст), и дифтонги, использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.

Слоги хангыля

За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной (чхосон, 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей (чонсон, 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую Шаблон:Lang-ko2. Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.

Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, Шаблон:Lang-ko2, обозначающая носовое заднеязычное н, ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2) могут появляться только в начале слога.

Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:

  • Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ (пс), ㅝ (уо) или устаревшие ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записываются слева направо.
  • Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы, тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ (и), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ (ый), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.
начальная срединная
начальная
срединная
начальная 2-я
срединная
1-я срединная
  • Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침).
начальная срединная
завершающая
начальная
срединная
завершающая
начальная 2-я
срединная
1-я срединная
завершающая

Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:

  • слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 (ып);
  • слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 (ссан);
  • слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 (твен);
  • слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 (пальп).

Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче.

Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.

Линейный хангыль

В XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ (кын). Однако реформа не была осуществлена.

Орфография

До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому. Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.

  • Произношение и перевод:
«человек, который не может этого сделать».
(мотханын сарами)
Шаблон:МФА
  • Фонетическая орфография:
Шаблон:МФА
Шаблон:Lang-ko2
  • Морфологическая орфография:
Шаблон:МФА
Шаблон:Lang-ko2
  • Поморфемный анализ:
Шаблон:Lang-ko2 Шаблон:Lang-ko2
мот-ха-нын сарам-и

Шаблон:Нп5, основанное Чу Си Гёном, в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется «Шаблон:Нп5», последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.

Стиль

Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Си Гёном, став к сегодняшнему дню, можно сказать, стандартом.

Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется «Шаблон:Нп5» и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо.

Кодировка

В Юникоде можно кодировать как группы букв целиком (диапазон Hangul Syllables, U+AC00U+D7A3), так и буквы по отдельности (диапазон Hangul Jamo, U+1100U+11FF) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.

Пример кодирования
цельные группы символов 대한민국 4 символа Юникода B300 D55C BBFC AD6D
составные группы символов 대한민국 11 символов Юникода 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8

Слоги из диапазона Hangul Syllables отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так, U+AC00U+AE4B — слоги, начинающиеся с киёк, U+AE4CU+B097 — с ссангиёк, и так далее. Каждая группа, в свою очередь, делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:

0xAC00 + (номер_начальной_согласной минус один) × 588 + (номер_гласной минус один) × 28 + (номер_конечной_согласной или 0)

Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер 0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010.

Транскрипция

Кириллизация

Шаблон:Main В середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Львом Концевичем. Система Концевича отличается от системы Холодовича использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой ㅈ в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имён.

В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.

Романизация

Шаблон:Main Существует несколько систем передачи корейских слов латиницей:

  1. Новая латинская транскрипция (новая романизация) — принята в 2000 году.
  2. Система Маккьюна—Райшауэра (Маккьюн—Райшауэр) — принята в 1937 году.
  3. Система Мартина (Шаблон:Нп5) — принята во время Второй мировой войны.

См. также

Шаблон:Слушать статью

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:ВС Шаблон:Письменности Шаблон:Корейский язык

Шаблон:Спам-ссылки

  1. Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
  2. Шаблон:Cite web
  3. В Сеуле построят музей корейского алфавита Шаблон:Wayback Сеульский вестник, 20 июля 2011