Русская Википедия:Хангыль
Шаблон:Письменность Хангы́ль (Шаблон:Lang-ko), чосонгы́ль (Шаблон:Lang-ko2), корёгы́ль (Шаблон:Lang-ko2) — фонематическое письмо корейского языка. Постановление о новой письменности было издано ваном Сечжоном в 1443 году и называлось Хунмин чоным (Шаблон:Lang-ko2). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Республике Корея и единственным в Корейской Народно-Демократической Республике.
Названия
Официальные названия
Современное название хангыль (Шаблон:Lang-ko2) было введено Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханче это название записать нельзя, хотя первый слог, хан (Шаблон:Lang-ko2), использующийся в значении «корейский», может быть записан как Шаблон:Lang-ko2. Слог Шаблон:Lang-ko2 — исконно корейский, когда-то он записывался созданным в Корее иероглифом Шаблон:Lang-ko2.
В КНДР распространено название Чосон мунча (Шаблон:Lang-ko), как соответствующее другому названию страны.
Согласно мнению некоторых учёных, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным (Шаблон:Lang-ko3; см. историю).
Другие названия
- Чосонгыль (Шаблон:Lang-ko2), «чосонская письменность» — используется в КНДР, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» (Шаблон:Lang-ko2).
- Уригыль (Шаблон:Lang-ko2), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее.
- Куксо (Шаблон:Lang-ko2) и кунмун (Шаблон:Lang-ko2), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими.
До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханча. Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:
- Онмун (Шаблон:Lang-ko3; «народное письмо»).
- Амгыль (Шаблон:Lang-ko2; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь, который, поставленный перед существительным, обозначает женский род.
- Ахэткыль (Шаблон:Lang-ko2 или Шаблон:Lang-ko2; «детское письмо»).
Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханча редко используется в Южной Корее и почти не используется в Северной Корее.
История
Хангыль был создан группой корейских учёных и опубликован в 1446 году; работа шла по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого.
Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом Шаблон:Нп5. В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите, в основе письменности которых лежало письмо брахми.
Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонематическим (каждому звуку соответствует своя фонема). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари. По мнению лингвиста Шаблон:Нп5, одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо[1], созданное Пагба-ламой. А. А. Бурыкин обращает внимание на сходство корейских знаков для гласных с монгольскими[2].
Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном «Шаблон:Нп5» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января.
Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного «Шаблон:Нп5» («Объяснения и примеры „Хунмин Чоным“»). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики, а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных.
Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества («янбаны»), а большинство корейцев было безграмотно.
Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханчу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест Шаблон:Нп5 и других конфуцианских философов в 1444 году.
Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми, поскольку хангыль, имеющий только 51 знак, был намного проще для освоения по сравнению с китайским письмом, насчитывающим тысячи иероглифов.
В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо (Шаблон:Lang-ko3) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.
После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции. Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, стандартная система хангыля от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханчи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханче, а грамматические формы на хангыле.
После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.
В КНДР в 1949 была принята попытка реформы хангыля, не получившая хода из-за репрессирования её инициатора.
В середине 1950-х годов профессор Александр Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем и ныне называется системой Концевича.
В XXI веке началось строительство музея хангыля[3].
Состав алфавита
Элементы хангыля называются чамо (Шаблон:Lang-ko3, заимствование из кит. zìmǔ — цзыму) или нассори (Шаблон:Lang-ko2). Ча (кит. 字 цзы) означает «буква», а мо (кит. 母 му) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность.
Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв (диграфы и триграфы). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, Шаблон:Lang-ko3 «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, Шаблон:Lang-ko3 «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов. Далее дан полный состав алфавита:
- 14 простых согласных: Шаблон:Lang-ko2, плюс устаревшие Шаблон:Lang-ko2
- 10 простых гласных: Шаблон:Lang-ko2, а также устаревший Шаблон:Lang-ko2
- 5 сильных (сдвоенных) согласных: Шаблон:Lang-ko2, плюс устаревшие Шаблон:Lang-ko2
- 11 диграфов: Шаблон:Lang-ko2, плюс устаревшие Шаблон:Lang-ko2 и устаревшие триграфы Шаблон:Lang-ko2
- 11 дифтонгов: Шаблон:Lang-ko2, плюс устаревшие Шаблон:Lang-ko2
Согласные Шаблон:Lang-ko2 (чхиыт), Шаблон:Lang-ko2 (кхиык), Шаблон:Lang-ko2 (тхиыт), и Шаблон:Lang-ko2 (пхиып) являются придыхательными производными от Шаблон:Lang-ko2 (чиыт), Шаблон:Lang-ko2 (киёк), Шаблон:Lang-ko2 (тигыт) и Шаблон:Lang-ko2 (пиып) соответственно.
Двойные буквы: Шаблон:Lang-ko2 (ссангиёк: ссан- Шаблон:Lang-ko2 «двойной»), Шаблон:Lang-ko2 (ссандигыт), Шаблон:Lang-ko2 (ссанбиып), Шаблон:Lang-ko2 (ссансиот) и Шаблон:Lang-ko2 (ссанджиыт). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука.
Письменное обозначение чамо
Внешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе.
К примеру, согласная чамо Шаблон:Lang-ko2 (придыхательное т, Шаблон:IPA) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что Шаблон:Lang-ko2 — взрывной звук, как и Шаблон:Lang-ko2 (k / g), Шаблон:Lang-ko2 (t/ d), Шаблон:Lang-ko2 (p/b), Шаблон:Lang-ko2 (ʧ /ʤ), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой, последовательностью взрывного и фрикативного); средняя палочка показывает, что Шаблон:Lang-ko2 является придыхательной согласной, как и Шаблон:Lang-ko2 (х), Шаблон:Lang-ko2 (kШаблон:Sup), Шаблон:Lang-ko2 (pШаблон:Sup), Шаблон:Lang-ko2 (ʧШаблон:Sup), которые также имеют такую палочку; нижняя палочка показывает, что Шаблон:Lang-ko2 является корональным звуком, как и Шаблон:Lang-ko2 (n), Шаблон:Lang-ko2 (t / d), и Шаблон:Lang-ko2 (l / ɾ/ n). Две устаревшие согласные, Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычный н (Шаблон:IPA) / немой звук для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:IPA/ Шаблон:IPA для Шаблон:Lang-ko2.
Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й. Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й. Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут, отделяя Шаблон:Lang-ko2(Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA) от Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов, оканчивающихся на Шаблон:Lang-ko2(Шаблон:IPA). Действительно, во многих корейских диалектах, включая официальный сеульский диалект корейского языка, некоторые из них являются дифтонгами до сих пор.
Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение. Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается.
Несмотря на то, что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией, другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.
Письменное обозначение согласных
Буквы, обозначающие согласные звуки, распадаются на пять групп, каждая со своей базовой формой. Из этой базы получают другие буквы группы с помощью дополнительных палочек. В «Хунмин Чоным Хэре» базовые формы представляют артикуляцию языка, нёба, зубов и горла при произношении этих звуков.
Названия групп взяты из китайской фонетики:
- Задненёбные согласные (Шаблон:Lang-ko3 аым — «коренной звук»)
- Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA)
- Базовая форма: Шаблон:Lang-ko2 представляет собой вид сбоку языка, поднятого к нёбу. Шаблон:Lang-ko2 образуется из Шаблон:Lang-ko2 добавлением палочки, показывающей придыхание.
- Корональные согласные (Шаблон:Lang-ko3 сорым — «языковой звук»):
- Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA) , Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (l / ɾ/ n)
- Базовая форма: Шаблон:Lang-ko2 представляет собой вид сбоку кончика языка, прижатого к дёснам. Буквы, образованные из Шаблон:Lang-ko2, произносятся с похожей артикуляцией. Палочка сверху Шаблон:Lang-ko2 представляет взрывной характер звука. Средняя палочка Шаблон:Lang-ko2 показывает придыхание. Завёрнутая верхушка Шаблон:Lang-ko2 показывает изгиб языка при его произношении.
- Губно-губные согласные (Шаблон:Lang-ko3 суным — «губной звук»):
- Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA) , Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA)
- Базовая форма: Шаблон:Lang-ko2 представляет собой линию губ при их контакте друг с другом. Верхушка буквы Шаблон:Lang-ko2 указывает взрывной характер звука. Верхняя палочка Шаблон:Lang-ko2 указывает на придыхательный характер звука.
- Шипящие согласные (Шаблон:Lang-ko3 чхиым — «зубной звук»):
- Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA)
- Базовая форма: Шаблон:Lang-ko2 изначально изображался в виде клиновидного Шаблон:Lang-ko2, без засечки наверху. Он представляет вид зуба сбоку. Палочка, венчающая букву Шаблон:Lang-ko2, представляет взрывной характер звука. Палочка в Шаблон:Lang-ko2 указывает на придыхательный характер звука.
- Гортанные согласные (Шаблон:Lang-ko3 хуым — «горловой звук»):
- Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA), Шаблон:Lang-ko2 (Шаблон:IPA)
- Базовая форма: Шаблон:Lang-ko2 представляет собой линию горла. Изначально Шаблон:Lang-ko2 записывался в две буквы, простой кружочек, обозначающий тишину (немая согласная), и кружочек с вертикальной палочкой Шаблон:Lang-ko2 для обозначения заднеязычного н. Кроме того, ранее существовала ныне устаревшая буква Шаблон:Lang-ko2, представляющая гортанную смычку, обозначающую звук, произносимый горлом. От этой буквы произошла буква Шаблон:Lang-ko2, в которой дополнительная палочка указывает на придыхание.
Современная фонетическая теория указывает на то, что отделение гортанной смычки Шаблон:Lang-ko2 и придыхательного Шаблон:Lang-ko2 от немого ㅇ ближе к истине, чем имеющая широкое хождение теория о китайском происхождении этих звуков.
Письменное обозначение гласных
Запись гласных букв состоит из трёх элементов:
- Горизонтальная линия, символизирующая Землю как квинтэссенцию начала инь.
- Точка, символизирующая Солнце, как квинтэссенцию начала ян. При начертании кисточкой точка превращается в короткую линию.
- Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.
Точки (теперь короткие линии) были добавлены к этим базовым элементам для того, чтобы отделить простые гласные чамо:
- Простые гласные
- Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- светлое Шаблон:Lang-ko2 (о / у);
- тёмное Шаблон:Lang-ko2 (у);
- тёмное Шаблон:Lang-ko2 (ы).
- Вертикальные: гласные переднего ряда. (Шаблон:Lang-ko2 (о) в процессе развития языка мигрировал в сторону заднего ряда):
- светлое Шаблон:Lang-ko2 (а);
- тёмное Шаблон:Lang-ko2 (о / а);
- нейтральное Шаблон:Lang-ko2 (и).
- Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- Составные чамо. Звуки о или у перед а или о становятся кратким звуком Шаблон:IPA. При образовании составных гласных должна присутствовать гармония гласных.
Составные чамо, заканчивающиеся на Шаблон:Lang-ko2 (и), изначально были дифтонгами. Однако постепенно большая часть из них стала чистыми гласными:
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Шаблон:Lang-ko2 = Шаблон:Lang-ko2 + Шаблон:Lang-ko2
- Гласные на й: такие звуки представляются добавлением к гласной букве второй короткой палочки. Из семи базовых гласных четыре могут использоваться со звуком й впереди (из-за влияния китайской каллиграфии точки стали записываться вплотную к главной линии: Шаблон:Lang-ko2). Три остальные гласные записываются одиночной линией: Шаблон:Lang-ko2.
Образование гласных на й:
Для дифтонгов:
Система гармонии гласных в корейском языке XV века была более последовательной, чем в современном языке. Гласные в грамматических морфемах изменялись в соответствии с рядом стоящими звуками, распадаясь на две группы, которые гармонировали друг с другом. Это влияло на морфологию языка, а корейская фонология объясняла эти две группы с позиций разделения на инь и ян: если у корня слова были ян (светлые) гласные, то большая часть суффиксов, которые могли использоваться с этим корнем, также должны были иметь гласные ян; и наоборот, гласные инь (тёмные) сочетались с суффиксами, также содержащими гласные инь. Также была третья группа, которая являлась промежуточной (нейтральной). Такие гласные могли сочетаться с другими гласными из обеих групп.
Нейтральная гласная — это Шаблон:Lang-ko2 (и). Гласные инь — это Шаблон:Lang-ko2 (ы, у, о); (точка внизу или слева — направления инь). Гласные ян — этоШаблон:Lang-ko2 (э, о, а) (точка вверху или справа — направления ян). Документ «Хунмин Чоным Хэре» декларирует, что формы букв без точек (Шаблон:Lang-ko2) должны быть выбраны так, чтобы символизировать базовые начала инь, ян и того, что между ними: Землю, Небо и Человека (буква Шаблон:Lang-ko2 (э) сейчас не используется).
Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование Шаблон:Lang-ko2 в качестве графической базы для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, и Шаблон:Lang-ko2 как графическая база для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2. Причиной разделения является звучание этих букв в XV веке. Сейчас есть неопределённость со следующими тремя гласными: Шаблон:Lang-ko2. Некоторые лингвисты настаивают на произношении Шаблон:IPA соответственно, другие на произношении Шаблон:IPA. Однако горизонтальные гласные Шаблон:Lang-ko2 все являются гласными заднего ряда Шаблон:IPA и таким образом формируют однородную фонетическую группу.
Порядок букв
Алфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских письменностей, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских письменностей, гласные следуют за согласными, а не разбросаны среди них.
Современный алфавитный порядок был утвержден Шаблон:Нп5 в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительства придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.
Южнокорейский порядок
Южнокорейский порядок согласных чамо:
Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | |
[k] | [k͈] | [n] | [t] | [t͈] | [l] | [m] | [p] | [p͈] | [s] | [s͈] | [∅]/[ŋ] | [tɕ] | [tɕ͈] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] |
Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым Шаблон:Lang-ko2.
Порядок гласных чамо:
Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | |
[a] | [ɛ] | [ja] | [jɛ] | [ʌ] | [e] | [jʌ] | [je] | [o] | [wa] | [wɛ] | [ø] | [jo] | [u] | [wʌ] | [we] | [y] | [ju] | [ɯ] | [ɰi] | [i] |
Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и, затем форма на й. Дифтонги, начинающиеся на краткое у, упорядочены в соответствии с произношением: как Шаблон:Lang-ko2 или Шаблон:Lang-ko2 плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы.
Северокорейский порядок
В КНДР принят более традиционный порядок, основанный на трактате 1527 года «Хунмон чахве» (Шаблон:Lang-ko2).
Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | |
[k] | [n] | [t] | [l] | [m] | [p] | [s] | [ŋ] | [tɕ] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] | [k͈] | [t͈] | [p͈] | [s͈] | [tɕ͈] | [∅] |
Первая Шаблон:Lang-ko2 называется «есиын» и обозначает велярный носовой согласный [ŋ], обычно стоящий только в конце слога. Собственно «иын» (Шаблон:Lang-ko2), используемая в начале слогов и всегда предшествующая гласной букве, стоит в алфавите последней.
Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед «иыном», для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита.
Порядок гласных:
Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | |
[a] | [ja] | [ɔ] | [jɔ] | [o] | [jo] | [u] | [ju] | [ɯ] | [i] | [ɛ] | [jɛ] | [e] | [je] | [ø] | [y] | [ɰi] | [wa] | [wɔ] | [wɛ] | [we] |
Все диграфы и триграфы, включая бывшие дифтонги Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок.
Названия букв
Порядок букв в чосонгыле называется канада (Шаблон:Lang-ko2), по первым трём чамо. Чамо получили названия от Шаблон:Нп5 в 1527 году. КНДР стандартизировала названия при принятии чосонгыля в качестве официального письма.
Названия согласных
Современные согласные имеют имена в два слога, начинающихся и заканчивающихся на согласную:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
Шаблон:Lang-ko2 | киёк (Шаблон:Lang-ko2) | киык (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | ниын (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | тигыт (Шаблон:Lang-ko2) | тиыт (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | риыль (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | миым (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | пиып (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | сиот (Шаблон:Lang-ko2) | сиыт (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | есиын (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | чиыт (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | чхиыт (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | кхиык (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | тхиыт (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | пхиып (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | хиыт (Шаблон:Lang-ko2) | |
Шаблон:Lang-ko2 | иын (Шаблон:Lang-ko2) |
Все чамо в КНДР и все, кроме трёх, в Южной Корее имеют имена формата буква + и + ы + буква. Например, Чхве записывал пиып на ханче как Шаблон:Lang-ko2 (пи), Шаблон:Lang-ko2 (ып). Названия для к, т и с являются исключениями, потому что в ханче нет иероглифов для ык, ыт, и ыс. Шаблон:Lang-ko2 ёк используется для того, чтобы заменить ык. Так как в ханче нет подходящих иероглифов для Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2, Чхве выбрал два похожих иероглифа: Шаблон:Lang-ko2 (кыт «конец») и Шаблон:Lang-ko2 (от «одежда»).
Изначально Чхве дал Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2 названия в один слог (чи, чхи, кхи, тхи, пхи и хи соответственно), потому что они по документу «Хунмин Чоным» не предполагались для использования в качестве последних букв слога. Но после принятия новой орфографии, позволяющей такое использование, в 1933 году, имена были изменены на современные.
Двойные чамо образуются прибавлением к родительскому названию слова Шаблон:Lang-ko2 (ссан), означающего «двойной», или слова Шаблон:Lang-ko2 (твен), означающего «сильный», в случае КНДР. Таким образом:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
Шаблон:Lang-ko2 | ссангиёк (Шаблон:Lang-ko2) | твенгиык (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | ссандигыт (Шаблон:Lang-ko2) | твендиыт (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | ссанбиып (Шаблон:Lang-ko2) | твенбиып (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | ссансиот (Шаблон:Lang-ko2) | твенсиыт (Шаблон:Lang-ko2) |
Шаблон:Lang-ko2 | ссанджиыт (Шаблон:Lang-ko2) | твенджиыт (Шаблон:Lang-ko2) |
В КНДР иногда используется альтернативный метод названия: к первому звуку прибавляется ы: буква + ы (Шаблон:Lang-ko2), например, Шаблон:Lang-ko2 (кы) для Шаблон:Lang-ko2, Шаблон:Lang-ko2 (ссы) для Шаблон:Lang-ko2 и так далее.
Названия гласных
Названия для гласных чамо просто повторяют их произношение. Записываются с начальным Шаблон:Lang-ko2 иын. Таким образом:
Устаревшие чамо
Ряд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка; некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались.
Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:
- ㆍ, или 丶(арэа 아래아) — произношение среднее между о и э (Шаблон:IPA);
- :, или ㆎ (арээ) — э;
- ㅿ (пансиот 반시옷) — Шаблон:IPA;
- ㆆ (ёрин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт», или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): глоттальный звук; легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ;
- ㆁ (есиын 옛이응): изначальная буква для носового Шаблон:IPA; сохранилась как самостоятельная буква в северокорейском алфавите, в южнокорейском алфавите объединена с «иыном»;
- ㅸ (кабёун пиып 가벼운 비읍) — Шаблон:IPA.
Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:
- ㅱ — короткое у;
- ㆄ — ф;
- ㅹ — фф.
Также есть несколько устаревших двойных чамо:
- ㆅ (ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): Шаблон:IPA или Шаблон:IPA;
- ㆀ (ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.
В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.
Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных. У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.
Базовые согласные | ㅅ | ㅆ | ㅈ | ㅉ | ㅊ |
---|---|---|---|---|---|
Чидуым (альвеолярные) | ᄼ | ᄽ | ᅎ | ᅏ | ᅔ |
Чончхиым (ретрофлексные) | ᄾ | ᄿ | ᅐ | ᅑ | ᅕ |
Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных, теперь в языке не использующиеся, например: Шаблон:Lang-ko2 (псг) и Шаблон:Lang-ko2 (пст), и дифтонги, использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.
Слоги хангыля
За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной (чхосон, 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей (чонсон, 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую Шаблон:Lang-ko2. Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.
Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, Шаблон:Lang-ko2, обозначающая носовое заднеязычное н, ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением Шаблон:Lang-ko2 и Шаблон:Lang-ko2) могут появляться только в начале слога.
Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:
- Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ (пс), ㅝ (уо) или устаревшие ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записываются слева направо.
- Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы, тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ (и), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ (ый), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.
|
|
|
- Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침).
|
|
|
Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:
- слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 (ып);
- слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 (ссан);
- слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 (твен);
- слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 (пальп).
Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче.
Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.
Линейный хангыль
В XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ (кын). Однако реформа не была осуществлена.
Орфография
До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому. Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.
- Произношение и перевод:
- «человек, который не может этого сделать».
- (мотханын сарами)
- Шаблон:МФА
- Фонетическая орфография:
- Морфологическая орфография:
- Поморфемный анализ:
Шаблон:Lang-ko2 | Шаблон:Lang-ko2 | |
мот-ха-нын | сарам-и |
Шаблон:Нп5, основанное Чу Си Гёном, в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется «Шаблон:Нп5», последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.
Стиль
Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Си Гёном, став к сегодняшнему дню, можно сказать, стандартом.
Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется «Шаблон:Нп5» и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо.
Кодировка
В Юникоде можно кодировать как группы букв целиком (диапазон Hangul Syllables, U+AC00
…U+D7A3
), так и буквы по отдельности (диапазон Hangul Jamo, U+1100
…U+11FF
) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.
цельные группы символов | 대한민국 | 4 символа Юникода | B300 D55C BBFC AD6D |
составные группы символов | 대한민국 | 11 символов Юникода | 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8 |
Слоги из диапазона Hangul Syllables отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так, U+AC00
…U+AE4B
— слоги, начинающиеся с киёк, U+AE4C
…U+B097
— с ссангиёк, и так далее. Каждая группа, в свою очередь, делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:
- 0xAC00 + (номер_начальной_согласной минус один) × 588 + (номер_гласной минус один) × 28 + (номер_конечной_согласной или 0)
Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер 0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010
.
Транскрипция
Кириллизация
Шаблон:Main В середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Львом Концевичем. Система Концевича отличается от системы Холодовича использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой ㅈ в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имён.
В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.
Романизация
Шаблон:Main Существует несколько систем передачи корейских слов латиницей:
- Новая латинская транскрипция (новая романизация) — принята в 2000 году.
- Система Маккьюна—Райшауэра (Маккьюн—Райшауэр) — принята в 1937 году.
- Система Мартина (Шаблон:Нп5) — принята во время Второй мировой войны.
См. также
Примечания
Ссылки
- Чамо в системе Юникод
- Слоги хангыля (7 Мб)
- История письменности корейского языка
- [www.world.lib.ru/k/kim_o_i/tygj66rtf.shtml Ким Герман. Рассказы о родном языке. Хангыль]
- Корейский алфавит
- Корейский алфавит — интерактивные аудиозаписи произношения
- Изометрия корейского языка. Правила чтения
Шаблон:ВС Шаблон:Письменности Шаблон:Корейский язык
- ↑ Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ В Сеуле построят музей корейского алфавита Шаблон:Wayback Сеульский вестник, 20 июля 2011