Русская Википедия:Хуася

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Хуася (華夏, пиньинь: huáxià) — историческое понятие, представляющее китайскую нацию и возникшее из самосознания общего культурного происхождения различными конфедерациями доциньских этнических предков ханьцев.

Этимология

Самое раннее дошедшее до нас достоверное свидетельствоШаблон:Efn понятия Хуася Шаблон:Lang находится в историческом повествовании и комментарии Цзо чжуаня (завершено около 300 года до н. э.)[1][2]. В Цзо чжуань Хуася относится к центральным государствам (中國 Чжунго)Шаблон:EfnШаблон:Efn в долине Хуанхэ, населённым народом хуася, этнически эквивалентным ханьским китайцам в доимперских трактатах[3][4].

Согласно конфуцианисту Шаблон:Нп5 "Истинное значение Чуньцю Цзо чжуань", ся "великий" означал "величие" в церемониальном этикете центральных государств, в то время как хуа "цветок" использовалось в отношении "красоты" в одежде, которую носили жители этих государствШаблон:Efn[5][6][7]. В современной историографии хуася относится к конфедерации племён, живших вдоль Жёлтой реки и являвшихся предками тех, кто позже стали ханьцами — этнической группой в Китае.

История

Происхождение

Ханьский историк Сыма Цянь утверждает, что Ся было названием древнекитайского государства легендарного царя Юя Великого, и Юй использовал это имя как свою фамилию[8]. В современной историографии хуася относится к конфедерации племён, живших вдоль Жёлтой реки и являвшихся предками тех, кто позже стали ханьцами — этнической группой в Китае[9][10]. Во время Периода Сражающихся царств (475–221 годы до н. э.) самоосознание идентичности хуася развилось и закрепилось в древнем Китае[10]. Первоначально Хуася определяло в основном цивилизованное общество, которое отличалось и противостояло тому, что воспринималось как варварские народы вокруг них[11]. Идентичность Хуася возникла в период Восточной Чжоу как реакция на усиление конфликта с народами Жун и Ди, которые мигрировали в земли Чжоу и уничтожили некоторые государства Чжоу[12].

Современное использование

Хотя китайский иероглифы для хуа и ся по-прежнему используются вместе, они также используются отдельно как автонимы.

В официальных китайских названиях как Китайской Народной Республики (КНР), так и Китайской Республики (КР) термин Хуася используется в сочетании с термином Чжунго (Шаблон:Lang, что переводится как Среднее царство), то есть как Чжунхуа (Шаблон:Lang)[13][14]. Официальное китайское название КНР — Чжунхуа Жэньминь Гунхэго (Шаблон:Китайский), а название Китайской Республики — Чжунхуа миньго (Шаблон:Китайский). Термин Чжунго ограничивается его ассоциацией с государством, тогда как Чжунхуа в основном касается культуры[15]. Последнее используется как часть националистического термина Чжунхуа миньцзу, который является полностью китайской национальностью в смысле многоэтнической национальной идентичности.

Термин Хуажэнь (Шаблон:Китайский) для китайца является аббревиатурой Хуася с жэнь (Шаблон:Китайский, букв.: «человек»)[16]. Хуажэнь обычно используется для обозначения людей китайской национальности, в отличие от Чжунгожэнь (Шаблон:Китайский), которое обычно (но не всегда) относится к гражданам Китая[15]. Хотя некоторые могут использовать Чжунгожэнь для обозначения китайской этнической принадлежности, такое использование не распространено на Тайване[15]. В зарубежных китайских общинах в таких странах, как Сингапур и Малайзия, используется хуажэнь или хуацяо (иностранные китайцы), поскольку они также не являются гражданами Китая[17][18].

См. также

Примечания

Комментарии

Шаблон:Комментарии

Источники

Шаблон:Примечания

  1. Цзо чжуань, "Герцог Сян, 26-й год, чжуань". текст: "楚失華夏." перевод: "Чу потерял [политическую лояльность/политическое влияние на] «процветающие» и «великие» [государства]."
  2. Цзе Ши (2020). Моделирование мира: царские гробницы и политическая идеология в раннем Китае, глава 3 "Интеграция этнических ханьцев и неханьцев". Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. Примечание 8 к главе 3, стр. 341 из 466
  3. Шаблон:Нп5 (2006). "Как Цин стал Китаем". От империя к нации: Исторические взгляды на создание современного мира. Издательство Роуман и Литтлфилд.
  4. Ши (2020) стр. 140, 142 из 466
  5. Чуньцю, Цзо чжуань, Чжэни, "Том 56" цитата: "夏,大也。中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。華、夏一也。" стр. 70 из 118
  6. Шаблон:Cite book
  7. Шаблон:Cite book
  8. Дискуссия Сыма Цяня об "Анналах Ся" в Записях великого историка: "禹爲姒姓,其後分封,用國爲姓,…"
  9. Шаблон:Cite journal
  10. 10,0 10,1 Шаблон:Cite book
  11. Шаблон:Cite book
  12. Шаблон:Cite book
  13. Шаблон:Cite book
  14. Пояснение к сочетанию русского слова в цитате из предыдущей сноски.
    В оригинальном тексте написано английского слова, но поскольку английское слово China и русское слово Китай имеют разную этимологию, то употребление термина английское слово здесь неуместно.
  15. 15,0 15,1 15,2 Шаблон:Cite book
  16. Шаблон:Cite book
  17. Шаблон:Cite book
  18. Шаблон:Cite book