Русская Википедия:Хэпгуд, Изабель
Изабе́лла Фло́ренс Хэпгуд (21 ноября, 1851 — 26 июня 1928) — американский экуменист, писатель и переводчик; в частности — русских и французских текстов.
Юность
Хэпгуд родилась в Бостоне, в семье Аса Хэпгуда и Лидии Анны Бронсон Кроссли, с её братом-близнецом Аса. У их родителей позже был ещё один сын, Уильям Фрэнк Хэпгуд, который стал патентным поверенным. Аса Хэпгуд был изобретателем, и его семья английского и шотландского происхождения жила недалеко от Вустера, штат Массачусетс, начиная с 17 века[1]. Отец её матери эмигрировал из Англии и владел фермой в Мейсон Каунти, штат Кентукки[2]. Изабель училась в Вустеровском Энциклопедическиом Институте между 1863 и 1865, а затем перешла в школу Мисс Портер в Фармингтоне, штат Коннектикут. Завершила занятия в 1868 году, когда умер её отец. Хэпгуд показала значительные языковые способности, овладев многими Романскими и германскими, а также славянскими языками, включая русский, польский и церковно-славянский[3].
Карьера
Хэпгуд стала основным переводчиком французской и русской литературы, а также одной из ключевых фигур в диалоге между западным христианством и Православием. Она помогла Гарвардскому профессору Франсису Джеймсу Чайлду с его книгой Баллады Чайлда, которая начала издаваться в 1882 году. В 1885 году Хэпгуд опубликовала свои собственные эпические песни России[4]. В следующем году Хэпгуд опубликовала переводы Л. Н. Толстого Детство, Отрочество, Юность и Николая Гоголя: Тарас Бульба и Мёртвые души. В 1887 году её переводы главных произведений Виктора Гюго начал издаваться, представляя крупного французского автора американской аудитории.
Хэпгуд мечтала путешествовать по России, и поэтому наняла русскую даму, чтобы помочь ей достичь беглости в разговорном языке. Между 1887 и 1889 годами она и её овдовевшая мать путешествовали по России. Также, Хэпгуд встречались с несколькими значительными русскими литературнымиШаблон:Кем и церковнымиШаблон:Кем деятелями. После этой поездки, Хэпгуд начала ежегодно путешествовать по России. Во время её первой поездки, Хэпгуд провела несколько недель с писателем Львом Толстым в его усадьбе, и продолжила публиковать переводы его произведений. В 1891 году, журнал The Atlantic опубликовал пространную статью Хэпгуд, детализируя её наблюдения Толстого, как человека, пытающегося прожить свою идеальную жизнь[5].
В течение 22 лет, Хэпгуд писалf для Нью-Йорк ивнинг пост и The Nation, как журналист, иностранный корреспондент и автор редакционных статей[6]. В 1893 году Хэпгуд написала обзор книги Кэт Марсден, которая обрисовала своё путешествие по России, чтобы найти лекарство от проказы[7].
Многие писатели в переводе Хэпгуд были люди сильных религиозных убеждений.
Особое впечатление на русскую Православную литургию и хоровое пение, Хэпгуд хотела перевести их для американской аудитории. Тихон, тогда архиепископ Аляски и Алеутских островов, поддерживал её усилия, и стал её другом. Хэпгуд помогла организовать хор для освящения Свято-Николаевского собора в Нью-Йорке в 1903 году. Преемник Тихона после его возвращения в Россию, архиепископ Николай, содействовал Хэпгуд и дал полный комплект церковнославянских текстов. Первое издание её перевода появилось в 1906 году. В 1916—1917 Хэпгуд была в гостях у Тихона, который стал Патриархом Московским; она занималась редактированием второго издания работы во время её поездки в Москву, когда вспыхнула русская революция. Хэпгуд стала автором одного из первых отчётов о казни семьи Романовых[8]. Она бежала при помощи американского консула и вернулась в США. Поскольку Патриарх Тихон был под домашним арестом, второй выпуск не был опубликован в 1922 году (по христианской Ассоциации молодых людей), но он содержит одобрение Тихона от 3 ноября 1921 года[9]. За эти одиннадцать лет работы, Хэпгуд получила 500 долларов гонорара. Книга получила благоприятные отзывы от рецензентов Православной и англиканской церквей; несколько изданий были опубликованы также другими православными конфессиями, в том числе сирийской Православной, — после её смерти[10].
Хэпгуд продолжала восхищаться Православной церковной музыкой и оказывала помощь православным хорам в США, включая выступления в соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке . Она также собрала истории русской церковной музыки, но рукопись не была опубликована и, в дальнейшем, была потеряна[11].
Несмотря на увещания графа Толстого, что она должна выйти замуж, Хэпгуд так и не вступила в брак.
Смерть и наследие
Изабель Хэпгуд умерла в Нью-Йорке 26 июня 1928 года; её останки доставили и похоронили в семейном заговоре в Вустере, Массачусетс[12].
Её документы находятся в собрании рукописей Нью-Йоркской публичной библиотеки[13].
Собственные произведения
- «Эпические песни России» (1886) (новая редакция с предисловием профессора J.W.Macktail, 1915))
- «Граф Толстой и общественная цензура», 1887[14]
- «Известные женщины: Софья Ковалевская»[15], в журнале The Century Magazine (1895).
- «Русские Прогулки» (1895)[16]
- «Обзор русской литературы» (1902)[17]
- «Мало России и Санкт-Петербургского сказок» (Дата неизвестна)
- «Смерть и похороны Святого Рафаэля»[18], Нью-Йорк Трибьюн, 8 Марта, 1915
Перевод
- Childhood, Boyhood, Youth (1888), and Sevastopol (1888)[19] by Leo Tolstoy
- The Kreutzer Sonata[20] (1890) by Leo Tolstoy
- On Labor and Luxury,[21] On the Significance of Science and Art,[22] Article on the Census in Moscow,[23] Thoughts Evoked by the Census of Moscow[24] and What to Do?[25][26] by Leo Tolstoy
- Dead Souls, Old-Fashioned Farmers,[27] St. John’s Eve,[28] Taras Bulba, The Cloak, The Portrait, and The Tale of How Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch by Nikolai Gogol
- Les Misérables (1887), Notre Dame de Paris[29] (1888), and Toilers of the Sea (1888) by Victor Hugo
- Recollections and Letters (1892) by Ernest Renan
- The Revolution of France Under the Third Republic (1897)[30] by Pierre de Coubertin
- Foma Gordyeef (1901) and Orloff and His Wife (1901) by Maksim Gorky
- The Brothers Karamazov (1905) by Fyodor Dostoevsky
- The Seagull (1905) by Anton Chekhov
- The Gospel in Brief (2008, new edition 2010) by Leo Tolstoy
- Service Book of the Holy Orthodox-Catholic (Greco-Russian) Church (1906)[31][32] (republished 1922)[33]
- The Village (1923) by Ivan Bunin
- Cuore (Heart): An Italian Schoolboy’s Journal by Edmondo De Amicis[34]
- The Diary of a Superfluous Man and Other Stories,[35] A Reckless Character, and Other Stories[36] and A Nobleman’s Nest[37] by Ivan Turgenev
Примечания
Cсылки
- Шаблон:Gutenberg author
- Orthodoxwiki: Исабель Хэпгуд
- Изабель Хэпгуд — прот. Алексей молодых (краткая биография)
- Языковой мост в Православие: в память Изабелла Флоренс Хэпгуд — Марина Ледковская. Лекция на двенадцатой ежегодной Русской Православной музыкантов конференции, 7-11 октября 1998 года, Вашингтон, округ Колумбия (в формате PDF).
- Русский Паломник, номер 26 от 2 июля 1917 года, стр 315—316
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ http://anglicanhistory.org/women/hapgood/ledkovsky.pdf
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Wikisource:Count Tolstoi and the Public Censor
- ↑ Wikisource:Century Magazine/Volume 50/Issue 4/Notable Women: Sonya Kovalevsky
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Wikisource:Tolstoy's "Kreutzer Sonata"
- ↑ Wikisource:On Labor and Luxury
- ↑ Wikisource:On the Significance of Science and Art
- ↑ Wikisource:Article on the Census in Moscow
- ↑ (incomplete)
- ↑ Wikisource:What to Do?
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Wikisource:Old-Fashioned Farmers
- ↑ Wikisource:St. John's Eve (Gogol)
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- Русская Википедия
- Родившиеся в 1851 году
- Умершие в 1928 году
- Переводчики США
- Писательницы США
- Англиканские святые
- Переводчики Виктора Гюго
- Переводчики с русского на английский
- Переводчики прозы и драматургии на английский язык
- Переводчики с французского языка
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии