Русская Википедия:Центрально-юпикский язык
Аляскинский юпикский язык, также аляскинский юпик[1], центрально-юпикский язык, центрально-аляскинский юпик[2], центральный аляскинский юпик — язык эскимосско-алеутской семьи, распространённый среди народа чупик по западному побережью Аляски между долинами рек Кускоквим и Юкон и в районе Бристольского залива.
Число носителей — около 10 тысяч человек.
Центрально-юпикский язык взаимопонятен с языком алютик. Центрально-юпикский язык в течение длительного времени находился в тесном контакте с русским языком (XVIII—XX вв.), что оставило значительный след в лексике, ср. yassik «ящик», luskaq «ложка» и многие другие; всего в центрально-юпикском выделено более 200 русских заимствований.
Генеалогическая и ареальная информация
Генеалогическая информация
Вместе с четырьмя другими языками (языком алютик, чаплинским (центрально-сибирским) юпиком, науканским и ныне вымершим сиреникским) образует юпикскую или западно-эскимосскую группу эскимосской ветви эскимосско-алеутской языковой семьи.
Ареальная информация
Эскимосско-алеутские языки распространены в северной части Тихого океана, на Чукотке, Аляске, севере Канады и в Гренландии. Этот регион является частью обширной территории, простирающейся от Корейского полуострова и Японского архипелага до Калифорнии и с лингвистической точки зрения являющейся несколько ограниченной, поскольку она окружена широко распространёнными языковыми семьями в северо-восточной Азии и на северо-западе Северной Америки, но сама, как правило, характеризуется изолятами (такими как айнский, нивхский и юкагирский) и небольшими семьями, включающими лишь несколько ветвей или родственных языков (таких как чукотско-камчатская и эскимосско-алеутская семьи), за исключением нескольких представителей тунгусо-маньчжурских языков. Этот узкий пояс изолятов и небольших семей простирается через Берингов пролив и вниз вдоль северо-западного побережья Северной Америки, при этом распространение языков становится более плотным, а типологическое разнообразие увеличивается и достигает своего пика в Калифорнии.
Социолингвистическая информация
Функциональный статус, двуязычие
По данным отчёта ANLPAC в 2020 году, число владеющих центральным юпиком составляет около 10 000 человек[3]. К 2010 году он считался самым жизнеспособным из языков коренного населения Аляски, имея наибольшее число носителей.
По шкале EGIDS, статус центрально-юпикского языка оценивается на уровень 6b (под угрозой); это означает, что он используется для общения лицом к лицу во всех поколениях, но число людей, владеющих им, снижается. Дети усваивают центральный юпик как родной в 17-ти деревнях из 68-ми, где ещё проживают носители языка[4].
Как одну из наиболее важных причин уменьшения сферы употребления центрально-юпикского языка и сокращения числа его носителей выделяют политику ассимиляции, проводимую американской образовательной системой: вплоть до 60-х годов XX века обучение на каком-либо ином языке, кроме английского, было незаконным. С введением двуязычного образования в 1970-х годах, однако, стало заметно ещё более резкое ухудшение положения языка: согласно заявлению Бюро по делам индейцев, которое и проводило эту политику, основной целью оставалось обеспечить возможность быстрого перехода с национальных языков на английский.
Многие носители центрально-юпикского языка, особенно более молодые, владеют английским и используют его для коммуникации, что проявляется во многих языковых чертах, например, на уровне лексики это использование заимствованных из английского выражений для описания времени.
Примеры:
• “what time (is it)?” — центрально-аляскинский юпик |wataimaγ͘-| (заимствовано как глагольная основа; используется с маркером вопросительного наклонения)
(1) wataimar-ta? ‘’what time is it?’’ (-ta INT.3SG.).
• “o’clock” — центрально-аляскинский юпик |-klaaγ-| (заимствовано как суффикс; присоединяется к основе числительного — часто это основа английского числительного, неопределённым основам |qavciγ͘-| «сколько» или |ca-| «делать что»)
(2) malru-klaag-tuq “it is two o’clock” (|malγ͘uγ-| “two”, -tuq — IND.3SG.)
(3) tuu-klaag-tuq “it is two o’clock” (tuu проникло как заимствование из английского: ср. two)
(4) qavci-klaag-ta? ~ ca-klaag-ta? “what «o’clock» is it?” (-ta — INT.3SG.)
Среди других последствий сильного влияния английского на центральный юпик исследователи выделяют постепенное сокращение богатой системы демонстративов и системы косвенных выражений, используемой для проявления вежливости к собеседнику, и, кроме того, меньшую степень проявления синтетизма в морфологии, что ведёт к усилению культурного барьера между поколениями носителей[5].
Диалекты
Юпик
- Уналик-Пастулик юпикский (Шаблон:Lang-en). На нём говорят в Нортон-Саунд.
- Уналикский говор. На нём говорят следующие группы: Unalirmiut, Atnegmiut, Kuuyuŋmiut, Eŋlutaleġmiut, Caxtulegmiut, Uŋallaqłiŋmiut, Tacirmiut.
- Котликский говор. На нём говорит племя Pastulirmiut в Котлике (Qerrulliik).
- Юкон-Кускоквим юпикский (англ. General Central Yup’ik). На нём говорят следующие группы: Qerauranermiut, Kuigularmiut, Qip’ngayarmiut, Qaluyaarmiut, Marayaarmiut, Chnagmiut, Kuigpagmiut, Akulmiut, Caninermiut, Kusquqvagmiut (Unegkumiut, Kiatagmiut).
- Говор Нижнего Кускоквима. Говорят в населённых пунктах Акиачак (Akiacuaq), Акиак (Akiaq), Атмаутлуак (Atmaulluaq), Бетел (Mamterilleq), Ик (Ekvicuaq), Гудньюс-Бей (Mamterat), Аппер-Калскаг (Qalqaq), Лоуэр-Калскаг (Qalqaq), Кипнук (Qipnek), Конгиганак (Kangirnaq), Куитлук (Kuiggluk), Куигиллингок (Kuigilnguq), Напакиак (Naparyarraq), Напаскиак (Napaskiaq), Нунапитчук (Nunapicuar), Оскарвилл (Kuiggayagaq), Платинум (Arviiq), Куинагак (Kuinerraq), Тулуксак (Tuulkessaaq) и Тунтутулиак (Tuntutuliaq).
- Говор Бристольского залива. Говорят в населённых пунктах Алекнагик (Alaqnaqiq), Кларкс-Пойнт (Saguyaq), Диллингхем (Curyung), Экуок (Iquaq), Манокотак (Manuquutaq), Тогиак (Tuyuryaq) и Твин-Хиллс (Ingricuar).
- Юконский, или нижний юконский говор. Говорят в населённых пунктах Алаканук (Alarneq), Эммонак (Imangaq), Холи-Кросс (Ingirraller), Маршалл (Masserculleq), Маунтин-Виллидж (Asaacaryaraq), Нунам-Икуа (Nunam Iqua), Пайлот-Стейшен (Tuutalgaq), Питкас-Пойнт (Negeqliim Painga), Рашен-Мишен (Iqugmiut), Сент-Мэрис (Negeqliq) и Скаммон-Бей (Marayaarmiut).
- Говор Верхнего, или Среднего Кускоквима. Говорят в населённых пунктах Аниак (Anyaraq), Чуатбалук (Curarpalek), Крукед-Крик (Qipcarpak), Макграт (Tochak), Слитмьют (Cellitemiut) и Стоуни-Ривер.
- Говор озера Илиамна. Говорят в Эгегик (Igyagiiq), Игьюгиг (Igyaraq), Илиамна (Illiamna), Коканок (Qarrʼunaq), Левелок (Liivlek), Накнек (Nakniq) и Саут-Накнек (Qinuyang).
- Говор острова Нельсон и Стеббинс. Говорят в населённых пунктах Чефорнак (Cevvʼarneq), Ньюток (Niugtaq), Найтмьют (Negtemiut), Стеббинс (Tapraq), Токсук-Бей (Nunakauyaq) и Тунунак (Tununeq).
- Говор реки Нушагак. Говорят в населённых пунктах Эквок (Iquaq), Колиганек (Qalirneq), Нью-Стуяхок (Cetuyaraq), Портедж-Крик.
- Эджегик юпикский† (англ. Egegik Yup’ik, Bristol Bay Yup’ik). Когда-то говорили в Эгегике (Igyagiiq).
Чупик
- Шаблон:Нп5 (юп. Cup’ik (ед. ч.) Cupiik (двойств. ч.) Cupiit (мн. ч.), Cugtun (язык); англ. Cup’ik, Hooper Bay-Chevak Cup’ik.
- Шаблон:Нп5 (юп. Cup’ig (ед. ч.), Cupiik (двойств. ч.), Cupiit (мн. ч.), Nuniwarmiut, Cugtun (язык); англ. Cup’ig, Nunivak Cup’ig or Cup’ik. Говорят в населённом пункте Мекорьюк (Mikuryar).
Внутри центрально-юпикского выделяется два диалекта: диалект посёлка Хупер-Бей и Чевак и диалект острова Нунивак; последний имеет ряд отличий от собственно центрально-юпикского. Тем не менее, диалекты, в основном, взаимопонятны.
Есть свидетельства существования как минимум одного вымершего диалекта, который имел сходство с диалектом нунивак и был скудно задокументирован в Аглегмиуте [Miyaoka 2012: 1.2].
Типологическая характеристика
Тип (степень свободы) выражения грамматических значений
Центральный юпик относится к полисинтетическим языкам. Суффиксами выражаются грамматические отношения (например, падеж и лицо), категории глагола (время, модальность, отрицание), транскатегориальные операции (номинализация, вербализация) и др.
Пример — выражение модальных и временных значений при помощи глагольных аффиксов:
(5) | quuyurni- |
улыбнуться | |
«улыбнуться» |
(6) | quuyurni-arte- |
улыбнуться-внезапно | |
«внезапно улыбнуться» |
(7) | quuyurni-arte-llruv |
улыбнуться-внезапно-PST | |
«внезапно улыбнулся» |
(8) | quuyurni-arte-llru-yaaqev |
улыбнуться-внезапно-PST-увы | |
«к сожалению, внезапно улыбнулся» |
(9) | quuyurni-arte-llru-yaaqe-lliniv |
улыбнуться-внезапно-PST-увы-явно | |
«к сожалению, внезапно явно улыбнулся» |
Другой пример – вариант выражения принадлежности:
(10) | qayar-pa-ngqer-tuq |
каяк-большой-иметь-IND.3SG. | |
«У него есть большой каяк» |
Характер границы между морфемами
Центрально-юпикский — агглютинативный язык. Морфемы внутри слова обладают механической связностью с более или менее прозрачными или чётко очерченными границами, однако в ограниченном числе случаев изменения на границах морфем могут привести к появлению фузии. Чаще всего это происходит в пределах флексий на конце слова — показателей падежа, лица, числа и/или наклонения.
Пример:
(11) | angya-ge-m-ni |
лодка-DU.-1SG.-LOC | |
«в двух моих лодках» |
(12) | angya-a-ni |
лодка-3SG.SG.-LOC | |
«в его лодке» |
(13) | angya-m-ni |
лодка-1SG.SG./PL.-LOC | |
«в моей лодке/лодках» |
(14) | angya-a |
лодка-ABS.3SG.3SG. | |
«его лодка» |
Локус маркирования в посессивной именной группе
В посессивной именной группе наблюдается двойное маркирование. Вершина может присоединять посессивный аффикс, указывающий на лицо и число обладателя, а посессор маркируется показателем релятива. При этом адъюнкт (посессор) обычно предшествует вершине.
Пример:
(15) | elitnauriste-m | mikelngu-I |
учитель-REL.SG | ребёнок-ABS.3SG.PL | |
«дети учителя» |
Некоторые классы существительных в обязательном порядке имеют аффиксы принадлежности. К таковым относятся:
- названия частей тела
- названия мест или части от целого
- термины родства
Локус маркирования в предикации
В предикации наблюдается двойное маркирование. Подлежащее маркируется показателем соответствующего падежа (абсолютива при непереходном глаголе и релятива, выполняющего функции эргатива, при переходном глаголе), глагольное сказуемое согласуется по лицу и числу с подлежащим или с подлежащим и прямым дополнением, если глагол переходный.
Пример:
(16) | Elitnauriste-m | assik-ai | mikelngu-u-t |
учитель-REL.SG. | любить-IND.3SG.3PL | ребёнок-EV-ABS.PL | |
«Учитель любит детей» |
Тип ролевой кодировки
Эскимосские языки хорошо известны как эргативные, что проявляется и в грамматических чертах центрального юпика — в первую очередь, в выборе формы существительного (ИГ) в функции подлежащего и прямого дополнения. В согласовании глагола, однако, проявляются черты разных паттернов в зависимости от наклонения, а также лица и числа субъекта.
Имя
- Именные группы, играющие роль субъекта при непереходном глаголе и объекта при переходном глаголе, маркируются показателями абсолютива;
- именные группы, выполняющие функцию субъекта при переходном глаголе, маркируются при помощи показателей релятива, который в этом языке выполняет функции эргатива.
Примеры:
(17) | Arnaq | tekit-uq. |
женщина.ABS.SG | прибыть-IND.3SG | |
«Женщина прибыла» |
(18) | Arnaq | assik-i-uq | mikelngur-nek. |
женщина.ABS.SG | любить-APS-IND.3SG | ребёнок-ABM.PL | |
«Женщина любит детей» (конструкция с антипассивом) |
(19) | Mikelngu-ut | arnaq | assik-aat. |
ребёнок-REL.PL | женщина.ABS.SG | любить-IND.3PL.3SG | |
«Дети любят женщину» |
(20) | Arna-m | mikelngu-ut | assik-ai. |
женщина-REL.SG | ребёнок-REL.PL | любить-IND.3SG.3PL | |
«Женщина любит детей» |
Сравните одноместные предикаты (пациентивный и агентивный):
(21) | Mikelngu-ut | aqui-gut. |
ребёнок-EV-ABS.PL | играть-IND.3PL | |
«Дети играют» |
(22) | U-na | qayaq | mik'-uq. |
этот-EX.ABS.SG | каяк.ABS.SG | маленький-IND.3SG | |
«Этот каяк маленький» |
Глагол
В зависимости от наклонения и лица субъекта возможно следование либо эргативному паттерну, когда аффикс согласования непереходного глагола с его единственным аргументом тот же самый, что и в случае, если бы этот аргумент был объектом переходного глагола, либо аккузативному паттерну, когда тот показатель согласования непереходного глагола с его субъектом совпадает с показателем согласования переходного глагола с его субъектом. Так, эргативный паттерн соблюдается в аппозитивном наклонении, в 1-м и 2-м лице единственного числа индикатива, вопросительного наклонения, оптатива и причастного наклонения, в 1-м лице двойственного числа и множественного числа индикатива и причастного наклонения, а аккузативный — в коннективе.
Выделяются также случаи соблюдения нейтрального паттерна — например, при антипассивизации.
Примеры соблюдения аккузативного паттерна в индикативе в выборе маркера глагольного согласования, где аргумент в абсолютиве 3 л., ед. ч.:
(23) | assik-a-n | (ср.: angya-n) |
любить-LNK-IND2SG.3SG | лодка-ABS.2SG.SG | |
«Ты любишь его/это» | «твоя лодка» |
(24) | assik-a-qa | (ср.: angya-qa) |
любить-LNK-IND1SG.3SG | лодка-ABS.1SG.SG | |
«Я люблю его/её/это» | «моя лодка» |
Базовый порядок слов
Можно отметить отсутствие фиксированного порядка слов, которое поддерживается двойным маркированием, однако исключением из этой тенденции можно, например, считать случаи, когда и именная группа субъекта, и именная группа объекта стоят во множественном числе — в этом случае нет формального способа определить подлежащее и прямое дополнение, поскольку во всех числах, кроме единственного, формы релятива и абсолютива не различаются. В таких случаях наблюдается тенденция к соблюдению порядка SOV (подлежащее—дополнение—глагол).
Примеры:
(25) | Elitnauriste-t | mikelngu-ut | assik-ait |
учитель-REL.PL | ребёнок-ABS.PL | любить-IND.3PL.3PL | |
«Учителя любят детей» |
(26) | Mikelngu-ut | elitnauriste-t | assik-ait |
ребёнок-ABS.PL | учитель-REL.PL | любить-IND.3PL.3PL | |
«Дети любят учителей» |
Языковые особенности
Фонология
Гласные
гласные переднего ряда | гласные среднего ряда | гласные заднего ряда | |
---|---|---|---|
верхний подъём | i | (ɨ) | u |
нижний подъём | a |
Любой из гласных может находиться под ударением.
Фонетически [ɨ] описывается как [ə]; этот звук, в отличие от остальных, не может соседствовать ни с каким гласным и не может удлиняться.
Гласные (кроме ə) могут удваиваться, сравните:
• /ata/ «позволь увидеть» и /aáta/ «отец»
• /nɨγ͘li/ «может ли она поесть?» и /nɨγ͘lii/ «могу ли я поесть?»
• /yuk/ «человек» и /yuuk/ «два человека»
Согласные
лабиальные | апикальные | велярные | ||||
смычные | p | t | c | k | q | невокализованные |
фрикативные | f | ɬ | s | x | x̣ | |
v | l | z | γ | γ͘ | вокализованные | |
аппроксиманты | w | y | ||||
носовые | m | n | ŋ |
Стандартная структура слога — (C)V(C). Из-за этого кластеры согласных (не более двух) возможны только в середине слова или на стыке слов. Исключение составляют слова с начальными кластерами sp, st, sk, sn, в большинстве своём это заимствования из русского языка (/stuuluq/ «стол», /spi(i)ckaq/ «спичка», /skuuluq/ «школа»).
Морфология
Для морфологии центрального юпика характерны некоторые особенности, отличающие его от соседствующих языков других языковых семей:
- отсутствует сложение основ как способ словообразования (яркое отличие эскимосско-алеутских языков от других языковых семей Северо-Тихоокеанского региона);
- более редкое использование префиксации (по сравнению, например, с атабаскскими языками);
- редок супплетивизм (например, ЦАЮ незнаком супплетивизм при образовании форм множественного числа: маркер множественного числа существительных, прилагательных и глаголов всегда выглядит как |+t|); исключений выделяется всего четыре, это аффиксы:
- показателя аппозитивного наклонения |+lu-|~|+na-|
- показателя ед.ч., 2 л. субъекта в оптативе |+n| ~ |+u| ~ |+a| ~ |+Ø| ~ |+γi|
- аффикса непереходного причастия |-lγ͘iaγ͘-|~|+ ŋuγ͘-|
- показателя сложного переходного каузатива |-vkaγ͘-| ~ |+cic|;
4. присутствуют так называемые «фразовые компаунды», когда два самостоятельных слова, обладающих собственными флексиями, объединяются в одно слово (характеризуемое как слово с точки зрения фонологии), при этом сохраняя свои флексии; это случаи текнонимии и использования «локативного глагола».
«локативный глагол»
angya-mnet-uq | |
лодка-1SG.be.at-IND.3SG. | |
«Он в моей лодке» |
текнонимия (женская)
Árnamárnaan «мать Арнак»;
5. характерно использование звукового символизма минимум четырёх типов:
- интенсификация посредством геминации согласного;
- уменьшение интенсивности при помощи удвоения гласного: |+caγ͘-| «делать что-либо» против |+caa(γ͘a)γ͘-| «делать что-л. более медленно, терпеливо»;
- удвоение гласного на конце слова в вокативе: aana-a! «Мама!»;
- выражение удалённости в демонстративах при помощи гласного определённого подъёма: есть версия, что /i/ в корнях демонстративов может указывать на пространственную или временную близость референта к говорящему.
Социолингвистика
Некоторые особенности использования носителями центрально-юпикского языка имеют социальную природу. Среди таковых можно выделить:
- Выбор аффиксов глагола или существительного, указывающих на отношение говорящего к предмету речи; в основном это указание на уважение и позитивное отношение или, напротив, на негативную (обесценивающую, уничительную) оценку. При этом такие аффиксы обычно не употребляются для обозначения пожилых людей, исключение — |-γ͘uγ͘luγ͘-| (выражает сожаление).
- Из-за веры в то, что произнесение некоторых слов может вызвать обозначаемое ими нежелательное событие в реальности, существуют табу на их произнесение. Например, |tuqu-| «умирать» (по отношению к людям и животным) заменяется на следующие слова:
(29) | yu-u-nγ͘iγ͘- |
человек-быть-больше.нет | |
«перестать быть человеком» |
• |nala-| «умирать (о растениях)»
(30) | nala-ma-lrii-t |
умирать-CNT-NVrl-ABS.PL | |
«мёртвые люди» |
• |anɨγ͘nɨγ͘-iγ͘c-| «лишать дыхания»
(31) | anerner-irt-uq |
дышать-PRV-IND.3SG | |
«он умер / дыхание покинуло его» |
Более уважительные способы сообщить о чьей-л. смерти:
• |pitɨxnia-qcaaγ͘-| «уйти (медленно) охотиться с луком и стрелами» (о мужчине);
• |makiγ͘ a-cuaγ͘-| «выйти собирать еду (например, яйца или зелень)» (о женщине).
Числительные
Юконо-Кускоквимский юпик[6][7][8] |
Хупер-Бейо-Чевакский чупик[9] |
Нунивакский чупик[10] |
Числа |
atauciq | atauciq | ataucir | 1 |
malruk | malruk | malzrug | 2 |
pingayun | pingayun | pingayun | 3 |
cetaman | citaman | cetaman | 4 |
talliman | talliman | talliman | 5 |
arvinglegen / arvinelgen | arvinelgen | arwinleg | 6 |
malrunlegen / malrunelgen | malrunelgen | malzrunleg | 7 |
pingayunlegen / pingayunelgen | pingayunelgen | pingayunleg | 8 |
qulngunritaraan | qulngunritaraq | qulngunrita’ar | 9 |
qula / qulen | qula | qula | 10 |
qula atauciq | qula atauciq | qula-ataucir | 11 |
qula malruk | qula malruk | qula-malzrug | 12 |
qula pingayun | qula pingayun | qula-pingayun | 13 |
akimiarunrita’ar | akimiarunritaraq | akimiarunrita’ar | 14 |
akimiaq | akimiaq | akimiar | 15 |
akimiaq atauciq | akimiaq atauciq | akimiar ataucir | 16 |
akimiaq malruk | akimiaq malruk | akimiar malzrug | 17 |
akimiaq pingayun | akimiaq pingayun | akimiar pingayun | 18 |
yuinaunrita’ar | cuinaunritaraq | cuinaunrita’ar | 19 |
yuinaq | cuinaq | cuinar | 20 |
yuinaq qula / yuinaq qulen | cuinaq qula | cuinar-qula | 30 |
yuinaak malruk / malruk ipiaq (Yukon) | malruk ipiaq | malzrug-ipiar | 40 |
yuinaak malruk qula | malruk ipiaq qula | . | 50 |
yuinaat pingayun / pingayun ipiaq | pingayun ipiaq | pingayun ipiar | 60 |
yuinaat pingayun qula | pingayun ipiaq qula | . | 70 |
yuinaat cetaman | citaman ipiaq | cetaman-ipiar | 80 |
yuinaat cetaman qula | citaman ipiaq qula | talliman ipiar qula | 90 |
yuinaat talliman | talliman ipiaq | talliman ipiar | 100 |
tiissitsaaq | tiititsaaq / tiissitsaaq | tiisiss’ar | 1.000 |
qulen tiissitsaat | . | . | 10.000 |
yuinaat talliman tiissitsaaq | . | . | 100.000 |
miilicaaq | . | . | 1.000.000 |
tiissitsaaq miilicaaq | . | . | 1.000.000.000 |
Русские заимствования
Русская Америка (1733—1867 гг.)
- cainik < рус. «чайник»
- cukunak / cukunaq < рус. «чугунок»
- kaminiaq < рус. «камин»
- kelipaq < рус. «хлеб»
- kuskaq < рус. «кошка»
- luuskaaq < рус. «ложка»
- mass’laq < рус. «масло»
- missuuk < рус. «мешок»
- mulut’uuk < рус. «молоток»
- nuussiq < рус. «нож»
- paltuuk / pal’tuuk < рус. «пальто»
- puckaq < рус. «бочка»
- pucunaq < рус. «бочонок»
- putuskaq < рус. «подушка»
- saarralaq / caarralaq < рус. «сахар»
- saayuq / caayuq < рус. «чай»
- sap’akiq / cap’akiq < рус. «сапоги»
- saskaq / caskaq < рус. «чашка»
- slaaviq < рус. «ящик»
- spiickaaq < рус. «спичка»
- sulunaq / culunaq < рус. «солонина»
- tiissicsaaq < рус. «тысяча»
- yaassiik < рус. «ящик»
Список сокращений
ИГ | именная группа |
ЦАЮ | центрально-аляскинский юпик |
ABM | аблатив-модалис |
ABS | абсолютив |
APS | антипассив |
CNT | continuous, длительное (действие/состояние) |
DU | двойственное число |
IND | индикатив (изъявительное наклонение) |
INT | интеррогатив (вопросительное наклонение) |
LNK | линкер, связывающий суффикс |
LOC | локатив (местный падеж) |
NVrl | релятивизатор |
PL | множественное число |
PRV | приватив |
PST | прошедшее время |
REL | релятив |
SG | единственное число |
Примечания
Ссылки
Литература
- Reed I., Miyaoka O., Jacobson St., Pascal A., Krauss M. Yupik Eskimo Grammar. Fairbanks, 1978.
- Jacobson St. Yup’ik Eskimo Dictionary. Fairbanks, 1984.
- Osahito Miyaoka. 2012. A grammar of Central Alaskan Yupik: An Eskimo Language. (Mouton Grammar Library.) Berlin: Mouton de Gruyter. lviii+1651pp.
- Osahito Miyaoka. 1996. Sketch of Central Alaskan Yupik, an Eskimoan Language. In Ives Goddard (ed.), Languages, 325-363. Washington, D.C.: Smithsonian Institution.
- Eberhard, David M., Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). 2023. Ethnologue: Languages of the World. Twenty-sixth edition. Dallas, Texas: SIL International.
- Woodbury, Anthony C. In press. Central Alaskan Yupik (Eskimo-Aleut): A sketch of morphologically orthodox polysynthesis. In Nicholas Evans, Michael Fortescue, & Marianne Mithun (eds.), The Oxford Handbook of Polysynthesis. Oxford, UK: Oxford University Press.
Шаблон:Палеоазиатские языки Шаблон:Эскимосско-алеутские языки Шаблон:Языки Аляски
- ↑ http://dblang2008.narod.ru/Languages_in_JM.xlsШаблон:Недоступная ссылка
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Jerry Lipka, Culturally Negotiated Schooling: Toward a Yup’ik Mathematics Шаблон:Webarchive
- ↑ How to count in Yup’ik
- ↑ Yup’ik Eskimo Grammar, Irene Reed and all.(1977)Шаблон:Недоступная ссылка
- ↑ On the Facebook: Cup’ik Word Of The Day — Chevak by Rebecca Nayamin (Kashunamiut School Cup’ik Language Teacher)
- ↑ Nuniwarmiut Piciryarata Tamaryalkuti, Nunivak Island Cup’ig Language Preliminary Dictionary Шаблон:Webarchive