Русская Википедия:Экзоним

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Экзо́ним (от Шаблон:Lang-el [экзо] «вне» + Шаблон:Lang-el [онома] «имя»), экзотопо́ним или экзоэтно́ним — слова, не употребляющиеся местным населением или народом (аборигенами), в том числе и на официальном уровне, однако используемые по отношению к ним внешними сообществами.

Содержание и разделение понятий

Экзоним — это антоним к понятиям эндоним, автоэтноним (от Шаблон:Lang-el эндо «внутри» и Шаблон:Lang-el авто «сам» и Шаблон:Lang-el онома «имя») и самоназвание.

Экзоним можно рассматривать в широком значении, то есть как все именования одним народом других народов и также топонимы, закрепившиеся в каком-либо языке, для названия других земель, географических объектов (озёр, рек и так далее), населённых пунктов, кроме тех, которые расположены на территории современного проживания народа, так и в более узком значении — как те экзонимы, что закрепились в международной практике, в противовес эндонимам.

Наиболее часто экзонимами являются эндонимы, адаптированные к условиям и произношения в каком-нибудь конкретном языке, например, русское французы и Париж соответствует французским Français (франсэ́) и Paris (пари́) или Шаблон:Lang-ru соответствует Шаблон:Lang-pl (поля́цы). Кроме того, экзоэтнонимами могут становиться и прозвища народов, которые со временем с ними смирились. К примеру, экзоэтноним мордва многими ошибочно воспринимается как самоназвание народа.

Файл:Bautzen Ortsschild.jpg
Типичный пример наличия у одного города двух разноязычных эндонимов, являющихся по отношению друг к другу экзонимами.

Также часто экзонимами являются исторические названия городов и поселений, земель (исторических провинций), изредка — народов, на территории которых в разные исторические периоды жили разные народы и/или территории которых контролировали разные государственные образования, например русское название современного французского города Стра́сбург (иногда говорят Стра́сбур), которое восходит к историческому Эльзасу, имеет три эндонима, при этом каждый из них относительно другого является экзонимом, — эльзас. Strossburi (Стро́сбури), Шаблон:Lang-de (Штра́сбург) и Шаблон:Lang-fr (Страсбу́р); украинский Ужгород в венгерском — Ungvár; река Тахо, протекающая по территории Испании и Португалии, на португальском называется Тежу и так далее.

К экзонимам относятся и латинские названия современных городов, сёл и народов — Шаблон:Lang-la (Гельвеция) — Швейцария, Шаблон:Lang-la (Леополис) — Львов и прочие.

Все экзонимы можно разделить на:

В целом, термин экзоним более употребителен для экзоэтнонимов.

Происхождение и употребление

Обычно экзонимы имеют историческое происхождение. Нередко экзонимы становятся более употребляемыми, чем самоназвание народов мира, в том числе и в научной литературе (и в международных научных языках).

  • Распространённое Шаблон:Lang-en (дже́менс, то есть германцы, Шаблон:Lang-ru) происходит от названия группы древних племён, тогда как современный автоэтноним немцев Шаблон:Lang-de (до́йче), связанный с историческим самоназванием нидерландцев, дал начало английскому экзониму нидерландцев Шаблон:Lang-en (датч).
  • Другой пример того, как экзоним, являясь названием этноса другим народом, часто соседним, стал международным названием — это чеченцы. Кроме того, самоназвание чеченцев нохчи, нохчо, вероятно, восходит к общему самоназванию чеченцев и ингушей вайнахи (от вай «наши» и нах «люди»), а «в зависимости от места расселения и непосредственных контактов с различными народами, чеченцы известны у осетин — как цацаны, у кабардинцев — шашаны, у лезгин — как чачаны, у кумыков — как мичигаш и др.»[1]. Именно эти названия чеченцев соседними народами (цацаны, шашаны, чачаны), адаптированные в русском языке, дали современный международный этноним чече́нцы.
  • Одним из источников происхождения экзонимов также является перенесение названия территории на имя народа, проживающего на ней. Примером такого территориального экзонима может считаться этноним афганцы в противовес самоназванию па(ш/х)то, пуштуны (под афганцами в русском языке может пониматься как всё многонациональное население Афганистана, так и его титульная нация — пуштуны).
  • Экзонимы, в том числе и территориальные, часто давались народам колонизаторами (часто народами, ставшими «первооткрывателями» каких-нибудь земель). Например, Шаблон:Lang-fi «жители окраинной земли» в русском языке называются саамами (изначально в русском языке также назывались лопарями, но затем финский экзоним был заменён на самоназвание). При этом, часто экзонимы колонизированных народов со временем заменяются на эндонимы (изредка на другие экзонимы), напр., старое русское гиляки́ заменилось на нивхи (самоназвание нивхгу «человек»), а этноним ненцы заменил устаревшее юрыа́ки (при этом самоназвание ненцев — хасо́ва).
  • Ещё один пример такой смены, а также иллюстрация того, что исторические экзонимы со временем могут приобретать оттенок неуважительности, — ситуация с бушменами. Слово бушмен происходит от Шаблон:Lang-nl («люди кустов») — в мае 1971 года в Йоханнесбурге (ЮАР) на встрече учёных, историков и политиков было одобрено решение в дальнейшем использовать термин сан[2].
  • Нередко экзонимы даются для различения народов, имеющих разную национальную самоидентичность. Название монгольского племени татары, почти полностью уничтоженного Чингисханом из родовой мести, использовалось расширительно и применялся ко многим, в основном, тюркоязычным, обычно кочевым или полукочевым, народам Евразии: алтайские татары (алтайцы), братские татары (буряты), закавказские татары (азербайджанцы), горские татары (карачаевцы и балкарцы), дагестанские татары (кумыки), ногайские татары (ногайцы), абаканские / енисейские / минусинские татары (хакасы), казанские татары, крымские татары[3]. Большинство тюркских народов России после Октябрьской революции 1917 года отказалось от этого этнонима.
  • Среди крестьянского сословия казанских татар вплоть до начала XX века более популярным самоназванием был конфессионим «мусульмане» и этноним «булгарлык» (булгары), нежели этноним «татары».

Шаблон:Начало цитатыИсточники свидетельствует в пользу того, что тюрко-мусульманская элита и незнатное население Волго-Уральского региона долгое время использовали для самообозначения различающиеся самоназвания: первые — «татары», вторые — «мусульмане» (отметим, что и те, и другие придерживались мусульманской религии).Шаблон:Конец цитаты Шаблон:Начало цитатыСами себя татары Средней Волги называют булгарлык.Шаблон:Конец цитаты Шаблон:Начало цитатыГоворят, чувашин и мордвин гордятся породниться с русским и даже называют себя русским; татары не без гордости величают себя булгарлыком (булгарством).Шаблон:Конец цитаты

Это объясняется особенностями этнической ситуации в Казанском ханстве и Казанском крае. Шаблон:Начало цитатыТак называемые ясачные чуваши — бесермены локализовывались на основной территории Казанского ханства, исповедовали ислам и в XV—XVI вв. говорили на татарском языке. Их численность значительно превосходила собственно «татарскую» часть господствовавшего в ханстве этноса.Шаблон:Конец цитаты

Тем не менее, благодаря усилиям Ш. Марджани и других представителей казанской интеллигенции рубежа XIX—XX веков, возвеличивавших Золотую Орду, этноним «татары» остаётся за казанскими татарами, помимо крымских татар, тогда как множество других тюркских народов, также именовавшихся ранее «татарами», приобрели другие этнонимы (напр. хакасы — китайская транскрипция слова киргиз). Шаблон:Начало цитатыМарджани выступает категорически против подмены этнонима конфессионимом, заявляя: "Какая жалость! Между наименованиями (татарин и мусульманин) такая же большая разница, как расстояние между Нилом и Ефратом! О ничтожный! Если бы твой религиозный и национальный недруг не знал другого твоего наименования, кроме имени «мусульмане», он бы тебя возненавидел как «мусульман». И он восклицает: «Кто же ты, если не татарин?» (Мәрҗани. Б. 43). Ясно, что Ш. Марджани уже сделал выбор в пользу современного типа идентичности, основанного на этничности.Шаблон:Конец цитаты

  • Бывает и так, что разные народы сохраняют общее самоназвание — «нани» остаётся эндонимом ульчей, ороков и нанайцев, а в прошлом такой же автоэндоним был и у орочей[4].
  • Другой случай — главная нация сама навязывает отдельные этнонимы (экзонимы) отдельным частям этноса, разделённым территориально, а позднее и административно, как случилось с адыгами, из которых в ХІХ — начале XX века были выделены кабардинцы, адыгейцы и черкесы, что не повлияло на общее национальное самосознание этих народов, при этом автоэтнонимом для всех трёх народов осталось ады́ге, а общим экзонимом — черке́сы[5].
  • Ещё один случай подобного навязывания этнонима — украинцы (первоначально в австрийских документах определялись как русины, подданные Австро-Венгрии). Самоназвание русины или руськие употреблялось до первой четверти XX века. В русском языке в то время именовались малорусами и являлись среди остальных русских лишь народностью. Новый этноним ознаменовал создание новой национальности там, где он полностью или частично вытеснил старые названия (Украины, Буковина, Новороссия), но при этом в тех местах, где новое название не получило столь широкого распространения, бывшие малорусы либо остались частью русских, то есть стали частью одной национальности с бывшими великорусами (Кубань, приграничные с Украиной области России, Дальний Восток (см. Зелёный Клин)), либо отдельной национальности под названием русины (страны Восточной Европы, Закарпатье, частично Подкарпатье). Данный факт и по сей день порой вызывает дискуссии (когда речь идёт о границах современной Украины), поскольку существует значительная разница в показателях переписи населения, по которым территория расселения малорусов в досоветский период и украинцев в раннесоветский период значительно превышает территорию их расселения по данным последующих лет.
  • В остальном, названия народов, как и многих других вещей и явлений, в том числе социальных, могут меняться. Например, вместо популярного экзонима якуты для названия этого народа в России под давлением национальной якутской-саха интеллигенции в последнее время (с середины 1990-х годов) активно используется самоназвание саха́, и до сих пор в научной российской литературе встречается двойственное название манси — манси (самоназвание) и вогулы (исторический экзоним, распространённый в западноевропейской литературе).

Некоторые наиболее употребительные международные экзонимы

Ниже приведён краткий список самых известных международных экзонимов:

Файл:Russian country name genders.svg
Принадлежность названий стран в русском языке к тому или иному грамматическому роду

Факты

Шаблон:Trivia

  • Большинство названий народов в русском языке является многозначными словами и может обозначать также и граждан страны, название которой происходит от названия народа. Например, китайцы или испанцы. Этноним русские в досоветский период также имел второе значение и употреблялся по отношению ко всем подданным Российской империи. При этом, чтобы не путать русскую национальность и русское подданство, не русских по национальности жителей России принято было называть россиянамиШаблон:Нет АИ, то есть термином, применяемым ныне ко всем гражданам государства и страны.
  • Использование разных экзонимов, обычно экзотопонимов, часто бывает мотивом, на котором строятся сюжеты произведений литературы, кино и так далее. Например, в романе Ж. Верна «Дети капитана Гранта» несколько раз обыгрываются ситуации с названиями географических объектов на разных языках.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания Шаблон:Викисловарь Шаблон:Викисловарь Шаблон:Викисловарь

Литература

Шаблон:Rq