Русская Википедия:Элиза Дулитл

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:О

Файл:Cover-play1913.jpg
Стелла Патрик Кэмпбелл в роли Элизы Дулитл, 1913.

Эли́за Ду́литл (Дулиттл[1][2][3][4]; Шаблон:Lang-en) — героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион» (Шаблон:Год в театре), её постановок и экранизаций, а также адаптации в виде мюзикла «Моя прекрасная леди» (Шаблон:Год в театре, одноимённая экранизация в Шаблон:Год в кино-м). По мнению ряда исследователей, её прототипом стала английская театральная актриса и натурщица Дороти Дин[5].

Роль, созданная драматургом специально для актрисы Стеллы Патрик Кэмпбелл, «…стала излюбленной женской ролью в театре и прославила многих актрис»Шаблон:Sfn. Автор сравнивает свою героиню с Галатеей — прекрасной статуей скульптора Пигмалиона, оживлённой богиней Афродитой, внявшей мольбам ваятеля, влюбившегося в своё создание.

Элиза — кокни, жительница Лондона, торгующая цветами на улицах Ковент-Гардена. Шоу так описывает свою героиню: Шаблон:Начало цитатыЕё никак нельзя назвать привлекательной. Ей лет восемнадцать-двадцать, не больше. На ней чёрная соломенная шляпа, сильно пострадавшая на своём веку от лондонской пыли и копоти и едва ли знакомая со щёткой. Волосы её какого-то мышиного цвета, не встречающегося в природе: тут явно необходимы вода и мыло. Порыжелое чёрное пальто, узкое в талии, едва доходит до колен; из-под него видна коричневая юбка и холщовый фартук. Башмаки, видно, также знали лучшие дни. Без сомнения, она по-своему чистоплотна, однако рядом с дамами решительно кажется замарашкой. Черты лица у неё недурны, но состояние кожи оставляет желать лучшего; кроме того, заметно, что она нуждается в услугах дантистаШаблон:Конец цитаты.

Файл:William Bruce Ellis Ranken Pygmalion.jpg
Уильям Ранкен. Элиза Дулитл, 1914.
Файл:Реджинальд Барбер. Дороти Дин.png
Реджинальд Барбер. Дороти Дин — возможный прототип Элизы, 1890

Элиза случайно сталкивается с профессором Генри Хиггинсом. Слыша её выговор, он утверждает, что язык предопределяет положение в обществе. Полагая, что речь и манеры девушки можно полностью исправить, он заключает пари с другом, полковником Пикерингом: согласно его условию, профессор должен за шесть месяцев обучить цветочницу произношению, принятому в высшем обществе, и на светском приёме суметь представить её как герцогиню. В то же время Элиза хочет выучиться хорошему английскому для того, чтобы поступить торговать в цветочный магазин — и даже готова оплачивать свои уроки. Так она оказывается в доме Хиггинса и начинает своё обучение правильной речи, а заодно и правилам этикета. Постепенно она преображается и, неожиданно для своего учителя, приобретает чувство собственного достоинства — в основном благодаря Пикерингу, всегда ведущему себя как образцовый джентльмен. В конце пьесы Элиза признаётся Пикерингу, что именно его учтивость была для неё решающей:Шаблон:Начало цитаты Знаете, когда по-настоящему началось моё воспитание?.. В тот день, когда я впервые пришла на Уимпол-стрит и вы назвали меня мисс Дулиттл. С этой минуты я начала уважать себя… Вы разговаривали со мной стоя, снимали передо мной шляпу, пропускали меня в дверях… Разница между леди и цветочницей заключается не только в умении одеваться и правильно говорить — этому можно научить, и даже не в манере вести себя, а в том, как себя ведут с ними окружающие. Шаблон:Конец цитаты

Версия Шоу предполагает, что Элиза руководствуется разумом, а не чувствами. В конце первоначального текста пьесы Элиза и Хиггинс навсегда расстаются, хотя в дополненном варианте 1938 года профессор Хиггинс выражает уверенность, что она вернётся. В послесловии к пьесе драматург даёт свою версию дальнейшей судьбы своей героини: она предпочла выйти замуж за влюблённого в неё Фредди и благодаря помощи полковника Пикеринга открыла собственный цветочный магазин. Он объяснил, что слова Элизы, обращённые к Хиггинсу в пятом акте: «Я даже за вас не пошла бы замуж, если б вы меня попросили» — это продуманное решение, вытекающее как из женской интуиции, так и из доводов разума.[6].

Шоу был против попыток театральных и кинорежиссёров устроить благополучный любовный финал Элизе и Хиггинсу[6]. Тем не менее, авторы адаптаций часто не соглашались с драматургом и изменяли финал, предпочитая рассматривать пьесу как современную версию сказки о Золушке, которой лучше подходит романтическая концовка[7].

Исполнительницы

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  1. Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персоналий. — М.: Рус. яз., 1993. — 336 с. — С. 110
  2. [slovar.cc/lit/enc/2145008.html Элиза Дулиттл] в Литературной энциклопедии
  3. Пималион в энциклопедии культурологии
  4. [dic.academic.ru/dic.nsf/litheroes/639/ЭЛИЗА ДУЛИТТЛ] Литературные герои
  5. Шаблон:Книга
  6. 6,0 6,1 Шаблон:Книга
  7. Шаблон:Книга