Русская Википедия:Юго-западный чешский диалект
Ю́го-за́падный че́шский диале́кт (Шаблон:Lang-cs) — один из четырёх чешских диалектов, наряду с центральным, северо-восточным и юго-восточным (переходным чешско-моравским) диалектами. Распространён в юго-западных районах исторической области БогемияШаблон:Sfn. В составе юго-западного диалекта различают обособленные от других периферийные ходские и дудлебские говоры[1][2].
Область распространения
Юго-западный чешский диалект распространён в Пльзенском (исключая его северо-западные районы) и Южночешском (исключая его крайне южные районы) краях, а также в некоторых западных районах Среднечешского края. Данные территории являются юго-западной частью исторической области Чехии, или Богемии (без окраинных новонаселённых областей).
С северо-запада, юго-запада и юга ареал юго-западного чешского диалекта граничит с новонаселёнными областями с распространёнными в них смешанными чешскими диалектами. В ряде районов на западе, юге и юго-востоке к юго-западному диалекту примыкают области распространения немецкого языка. К северо-востоку от юго-западного размещается ареал центрального чешского диалекта, а к востоку — ареал юго-восточного чешского диалекта. Граница с центральночешским диалектом идёт от Краловице (Шаблон:Lang-cs), расположенного к северу от города Пльзень, в направлении Рокицани, затем до Писека и далее на восток до границы с Моравией. Дудлебские говоры размещены к югу от Ческе-Будеёвице, Лишова (Шаблон:Lang-cs) и Требони (Шаблон:Lang-cs). В окрестностях Домажлице лежит ареал ходских говоров[2].
Особенности диалекта
Юго-западный чешский диалект характеризуется следующими языковыми особенностямиШаблон:Sfn:
- Отсутствие в ряде случаев дифтонгизации i как и в литературном языке: cítit (чеш. литер. cítit, Шаблон:Lang-ru), vozík (чеш. литер. vozík, Шаблон:Lang-ru) и т. п. в отличие от центрального и северо-восточного диалектов — cejtit, vozejk и т. п. (с /ej/ < *ī).
- Наличие парного мягкого согласного l’ в ряде говоров юго-западного диалекта.
- Йотация, отражающая мягкость губных согласных в прошлом, отмечаемая в ряде говоров: pjivo (чеш. литер. pivo, Шаблон:Lang-ru), bjilej (чеш. литер. bílý, Шаблон:Lang-ru) и т. п.
- Наличие словоформ bejzubej (общечеш. bezubej, Шаблон:Lang-ru), přej_domem (общечеш. pře_domem, Шаблон:Lang-ru) и т. д., как и в южноморавских диалектах.
- Разнообразие случаев употребления протетических согласных или их отсутствие в разных говорах на территории распространения диалекта. Наличие протетического v в большинстве говоров: vokno (чеш. литер. okno, Шаблон:Lang-ru), von (чеш. литер. on, Шаблон:Lang-ru). В ходских говорах — протетический h — hokno, в дудлебских говорах отсутствие протезы перед o — okno.
- Употребление на конце словоформ, обозначающих принадлежность к семье, -ojc/-ou̯c/-oc/-uc < -ow’ic: Novákojc (Шаблон:Lang-ru) в отличие от центральночешского Novákovic.
- Распространение долгих гласных в окончании одушевлённых существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа: sedlácí (Шаблон:Lang-ru) в отличие от центральночешского sedláci.
- Неизменяемые формы притяжательных прилагательных, оканчивающихся на -ovo/-ino типа bratrovo (Шаблон:Lang-ru), sestřino (Шаблон:Lang-ru): mámino kámoška (Шаблон:Lang-ru), sousedovo pes (Шаблон:Lang-ru), tat’ínkovo boty (Шаблон:Lang-ru) и т. п.
- Формы глаголов 3-го лица множественного числа настоящего времени типа prosit (Шаблон:Lang-ru), umět (Шаблон:Lang-ru): prosí (Шаблон:Lang-ru), umí (Шаблон:Lang-ru) в отличие от центральночешского и северо-восточного диалектов — prosej(í/i), um’ej(í/i).
- Наличие ряда лексических особенностей: chlapec (Шаблон:Lang-ru) (в центральном чешском — kluk, в северо-восточном чешском — hoch) и т. д.
Кроме того в юго-западном диалекте отмечаются такие явления, как[1][2]:
- Наличие в ряде говоров после мягких согласных a на месте e: jahla (чеш. литер. jehla, Шаблон:Lang-ru), čalo (чеш. литер. čelo, Шаблон:Lang-ru), včala (чеш. литер. včela, Шаблон:Lang-ru) и т. п.
- Наличие дифтонга ou̯ в словах типа počet (Шаблон:Lang-ru): pou̯čet.
- В ряде случаев краткие гласные на месте долгих: pect (чеш. литер. péct, Шаблон:Lang-ru), nest (чеш. литер. nést, Шаблон:Lang-ru), krajec (чеш. литер. krajíc, Шаблон:Lang-ru) и т. д.
- Наличие сочетания chč на месте общечешского št и tř на месте stř: chčestí (чеш. литер. štěstí, Шаблон:Lang-ru), třílet (чеш. литер. střílet, Шаблон:Lang-ru).
- Словоформа hdo (чеш. литер. kdo, Шаблон:Lang-ru).
Примечания
- Источники
Литература
Шаблон:Диалекты чешского языка