Русская Википедия:Юс малый
Шаблон:Другие значения Шаблон:Карточка графемы Шаблон:Спецсимволы
Ѧ, ѧ (малый юс) — буква исторической кириллицы и глаголицы, ныне употребляемая только в церковнославянском языке. В старославянском глаголическом алфавите имеет вид Файл:GlagolitsaJusE.gif и считается 35-й по порядку, в кириллице выглядит как Файл:Early Cyrillic letter Yusu Maliy.png и занимает 36-ю позицию. Числового значения в глаголице и ранней кириллице не имеет, однако в поздней кириллице использовалась как знак числа 900 (так как по форме напоминает греческую букву сампи с тем же числовым значением).
В церковнославянской азбуке обычно объединяется с буквой А йотированное и занимает 34-е место; иногдаШаблон:Когда не объединяется, тогда ставится в алфавите после неё. Происхождение глаголической буквы спорно (её возводят то к глаголическому же Н, то к лигатурам из греческих букв, наподобие εν или ον); кириллическую обычно объясняют как повёрнутую по часовой стрелке на четверть круга глаголическую.
Фонетическое значение и варианты начертания
Первоначальное фонетическое значение буквы — носовой гласный Шаблон:МФА2, реже (в древнейших памятниках) — йотированный Шаблон:МФА2 (в этом случае для нейотированного звука в глаголице используется начертание с дополнительной вертикальной линией от самой левой точки буквы вниз, именуемой условно «носовой с хвостиком» (в англоязычной литературе почему-то называется «носовой ер»), а в кириллице — знак в виде А с дополнительной горизонтальной чертой, соединяющей ножки внизу; иногда встречается начертание в виде буквы А с v-образной перекладиной). В единичных случаях в древнейших глаголических текстах встречается использование малого юса то ли как знака носового произношения предыдущей гласной, то ли в роли буквы Н: аѧ҃ћлъ (ангел).
В древнерусском языке звуковое содержание малого юса изменилось, превратившись в Шаблон:МФА2 после согласных и Шаблон:МФА2 после гласных и в начале слова, то есть совпало со значением буквы «йотированное А». В русском языке на его месте обычно употребляется Я (пѧть — «пять»); носовое же произношение и особые буквы с диакритическим знаком огонэк сохраняются только в польском (pięć).
Поздняя орфография
Из-за того, что произношение юса и йотированного аза (Шаблон:Lang-chu2) совпало, использование двух букв стало разграничиваться искусственными формальными правилами. Например, такими:
- система 1: юс пишется после согласных, а в остальных случаях — йотированный аз;
- система 2: йотированный аз используется в качестве прописной буквы, а юс — в качестве строчной.
В новомосковском изводе церковнославянского языка (то есть с XVII века) малый юс и йотированный аз (Шаблон:Lang-chu2) по произношению не различаются: оба знака эквивалентны русской Я. В некоторых учебных азбуках Шаблон:Lang-chu2 и Шаблон:Lang-chu2 даже печатали рядом, как если бы это были варианты одной и той же буквы. Правила церковнославянской орфографии требуют использования буквы Шаблон:Lang-chu2 в начале слов; буквы Шаблон:Lang-chu2 же — в середине и в конце, за следующими двумя исключениями:
- личное местоимение Шаблон:Lang-chu2 («их», 3-е лицо вин. пад. множ. и двойств. числа) пишется через Шаблон:Lang-chu2 (но образованное от него относительное местоимение Шаблон:Lang-chu2 («которая, которые, которых») — через Шаблон:Lang-chu2;
- слово Шаблон:Lang-chu2 и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через Шаблон:Lang-chu2 пишутся слова, означающие орган речи и средство общения, народ же («Шаблон:Lang-chu2») — через Шаблон:Lang-chu2.
Церковнославянской орфографией иногда пользовались и при печати текстов на других языках — например, русском и сербском; в этом случае местоимение 1-го лица Шаблон:Lang-chu2 (в собственно церковнославянском языке не существующее, ему соответствует Шаблон:Lang-chu2) по общему правилу передавалось начертанием Шаблон:Lang-chu2.
В отличие от русского языка, буква Шаблон:Lang-chu2 иногда пишется в церковнославянском после шипящих (хотя читается в этом случае так же, как буква Шаблон:Lang-chu2). Основные случаи её использования в такой позиции таковы:
- в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: Шаблон:Lang-chu2 («наша дочь») — Шаблон:Lang-chu2 («наши дочери»);
- в суффиксе кратких действительных причастий настоящего времени (им. падеж ед. числа мужского и среднего рода) иногда может использоваться для снятия омонимии с формами аориста: Шаблон:Lang-chu2 («слыша») — Шаблон:Lang-chu2 («ты/он слышал», аорист от Шаблон:Lang-chu2; «они слыли», аорист от Шаблон:Lang-chu2), но часто пишется и без необходимости, например, в полной форме Шаблон:Lang-chu2 («слышащий»), ни с чем не омонимичной.
Новое время. Гражданский шрифт
В гражданском шрифте Петра I малый юс присутствовал только в первом экспериментальном варианте (1707 или 1708 года), но почти сразу (в 1708 году) был заменён формой нынешней буквы Я, происходящей от скорописной формы малого юса XVII в.
Модернизирующая стилизация
В наше время, при издании древних текстов гражданским шрифтом, иногда предпочитают не использовать соответствующее малому юсу сегодняшнее начертание Я, а предпринимают попытку просто стилизовать эту букву (равно как и прочие) под нынешние формы. Обычно при этом получается что-то вроде несколько расширенной прописной буквы А с третьей ножкой, а строчная буква делается как уменьшенный вариант прописной, вот в таком духе: Файл:Малый юс из А.gif
Это решение небезупречно по эстетическим соображениям: буква получается слишком несбалансированной (пустой сверху и переусложнённой внизу). Для облегчения нижней части знака иногда среднюю ножку рисуют тонкой, а не толстой (хотя чертится она сверху вниз, а не наоборот) и (или) оставляют без засечек; у боковых ножек иногда засечки делают односторонними (только наружу). В результате получается изображение, по стилю отличающееся от других букв шрифта. Иногда предлагают верхнюю часть знака и левую ножку строить по модели нынешней русской буквы Л (у Л и Д в старину тоже был острый верх, что сейчас сохранилось в некоторых шрифтах): Файл:Малый юс из Л.gif
Альтернативные названия
В церковнославянской азбуке малый юс могут называть просто «юс» (так как другие юсы не используются) или даже «я».
В литературе по филологии, палеографии и т. п. иногда для краткости вместо словосочетания «малый юс» используют условное написание «ѧс» (аналогичным образом вместо «большой юс» — «ѫс» и т. п.).
В некоторых хорватских источниках словом «юс» (jus) называют букву Ю, тогда как «настоящие» юсы именуются «эн» (малый), «ен» (малый йотированный), «он» (большой) и «ён» (большой йотированный) — en, jen, on, jon.
См. также
Ссылки
Шаблон:Нет источников Шаблон:Кириллица