Русская Википедия:Язык нацизма

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Bostunitsch Kissingen.jpg
Пример агрессивно-наступательной пропаганды НСДАП — объявление о проведении митинга 5 октября 1926 года в Бад-Киссинге (Бавария) на тему: «Кровожадность большевизма»

Шаблон:Main articles Язы́к наци́зма (Шаблон:Lang-de) — совокупность лексических, семантических и фразеологических явлений в немецком языке, характеризующих как язык официозных публикаций и пропаганды, так и повседневный разговорный язык Национал-социалистической немецкой рабочей партии и нацистской Германии. Данные явления включают многочисленные неологизмы, созданные специально для номинации новых реалий жизни рейха, а также слова и выражения, значения которых были специально переосмыслены.

Наиболее яркими идеологами новой языковой культуры были Адольф Гитлер и Йозеф Геббельс, стиль речи которых средствами немецкой пропаганды быстро стал общим, а в ряде случаев даже официальным. Наиболее известным исследованием языка нацистской Германии является книга Виктора Клемперера «LTI – Notizbuch eines Philologen».

Периодизация

История нацистской терминологии и языка Третьего рейха в целом делится на два основных периода:

  1. Так называемый «период борьбы 1918—1933». Данный период приходится на время продвижения нацистов к власти в Германии. Он был отмечен крайне агрессивной пропагандой против Веймарской республики и её властей, грубая и бранная лексика которой преимущественно как нельзя лучше согласовывалась с деятельностью радикальных националистических группировок. К «периоду борьбы» относятся основные письменные работы Адольфа Гитлера, Альфреда Розенберга, Р. Дарре, Ханса Ф. К. Гюнтера и других идеологов нацизма. На этот период приходится создание значительной части названий организаций и обозначений званий в системе НСДАП.
  2. Так называемая «Третья империя 1933—1945». С 1933 года НСДАП превращает свой агитаторский язык в официальный стиль. С этого момента пределы распространения официального языка нацистской партии выходят далеко за границы простого употребления в речах высших партийных чинов и функционеров. Новые языковые явления внедряются в законодательство и делопроизводство. Через средства массовой информации (печатная пресса, радиопередачи) эти явления распространяются в массы[1].

Особенности

Файл:Bundesarchiv Bild 146-1974-057-51, Polen, verhaftete jüdische Frau.jpg
Задержанная еврейка, Польша. 21.9.1939 // Описание: Еврейский солдат в юбке — предводительница шайки бандитов-убийц. Эта еврейка из Варшавского гетто по имени Байла Гельблунг была схвачена немецкими войсками под Брест-Литовском. Переодевшись в форму польского солдата, она пыталась бежать, но была опознана как предводительница одной из самых жестоких шаек бандитов-убийц. Несмотря на её по-настоящему еврейскую дерзость, ей не удалось откреститься от своих деяний…

Многие специалисты по языку нацизма сходятся во мнении, что использование языка нацистами характеризуется некоторой необычностью, даже эксцентричностью его применения, особенно в том, что касается словарного запаса. Прежде всего следует выделить многочисленные новые словообразования (неологизмы) с использованием слов Шаблон:Lang «народ», Шаблон:Lang «империя» и Шаблон:Lang «раса».

Широко было распространено использование терминологии из активно развивавшейся в то время электротехники (например, Anschluss «присоединение», Шаблон:Lang «подключение»). В целом научная терминология активно использовалась нацистами для придания своим высказываниям научности. Особую семантику приобретают слова, связанные с религией (Шаблон:Lang «вечный», Шаблон:Lang «символ веры», Шаблон:Lang «спасение, спаситель»). В связи с этим сакральный смысл приобретал клич Sieg Heil! — «Да здравствует победа!».

Распространённым приёмом смягчения служило использование эвфемизмов. Наиболее известным был эвфемизм «окончательное решение еврейского вопроса» (Шаблон:Lang-de), которым подразумевалось их массовое уничтожение во всей Европе.

Типичной чертой языка нацистской Германии было активное использование аббревиатур для обозначения организаций. Так, появились сокращения BDM (Bund Deutscher Mädel; Союз немецких девушек), HJ (Hitlerjugend; Гитлерюгенд), DJ (Deutsches Jungvolk; Юнгфольк), NSKK (Nationalsozialistisches Kraftfahrkorps; Национал-социалистический механизированный корпус), NSFK (Nationalsozialistisches Fliegerkorps; Национал-социалистический авиакорпус), KdF (Kraft durch Freude; «Сила через радость»), DAF (Deutsche Arbeitsfront; Германский трудовой фронт) и т. д.

Одной из ярких особенностей языка является то, что отдельные личности или их поступки характеризуются при помощи слов Шаблон:Lang «неповторимый», Шаблон:Lang «единственный», Шаблон:Lang «гигантский», Шаблон:Lang «исторический», Шаблон:Lang «тотальный; совершенный», Шаблон:Lang «огромный, чудовищный». Нередко для подчёркивания «величия» употребляются формы превосходной степени. Так, в 1940 году после быстрой победы над Францией Вильгельм Кейтель прозвал Гитлера Шаблон:Lang «Величайший полководец всех времён». Позднее в среде офицеров возникло шуточное сокращение Шаблон:Lang.

В рамках ариизации о политических противниках и меньшинствах, в соответствии с многовековой традицией антисемитизма, отзывались, используя «животные» метафоры, а в иных случаях борьба с ними описывалась как борьба с вредителями. Так, в «Mein Kampf» Гитлер писал: «Еврей есть и останется всегда типичным паразитом, дармоедом, который, подобно болезнетворной бацилле, распространяется всё шире и шире, а питательная среда этому только способствует.» (Шаблон:Lang-de2)

Известный исследователь нацистского языка Виктор Клемперер, говоря о воздействии языка нацистов на массы, писал, что «…самое сильное воздействие оказывалось не посредством одного высказывания, не с помощью статьи или листовок, плакатов или флагов, оно достигало своей цели через нечто, что сознательно мыслящий и чувствующий человек должен был просто воспринимать. Наоборот, нацисты вводили в кровь и плоть множество отдельных слов, речевых оборотов, предложных форм, которые они в миллионный раз вдалбливали путём повторения и которые механически и бессознательно усваивались»[2].

Языковое регулирование

Имперское министерство народного просвещения и пропаганды, созданное в марте 1933 года с целью осуществления контроля в сфере культуры и средств массовой информации, контроля за просвещением и осуществления пропаганды среди населения, начало работу по внедрению новых идеологических элементов в прессу, культурную и просветительскую жизнь страны. В сентябре 1933 почти все сферы культурной жизни находились под контролем Имперской палаты культуры. Шаблон:Нп3 (одна из семи организаций, подчинённых Палате культуры) использовала средства массовой информации для распространения национал-социалистической идеологии и надзирала за соблюдением цензуры в прессе.

Осуществлялось так называемое языковое регулирование (Шаблон:Lang-de). Выбор языковых средств, которые использовались в культуре и прессе, определялся на высшем уровне, в том числе самим Геббельсом. Так, массовое истребление еврейского населения не замалчивалось, но преподносилось таким образом, чтобы не спровоцировать массы на возмущение или восстание.

С 1933 года использование новой лексики служило опознавательным знаком — так можно было определить тогда ещё не столь многочисленных партийцев-единомышленников. Она также служила поддержанию ощущения единства и сплочённости в партии в дальнейшем. Новые языковые явления служили разным целям и были направлены не только на членов партии, но и на ненационалистов. Со временем неологизмы так сильно укоренились в обществе, что их стали использовать даже в бытовом общении. Нередко их использовали и те, кто не хотел выдать своё истинное отношение к национал-социалистам, чтобы избежать преследования.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Refbegin

  • Christian A. Braun: Nationalsozialistischer Sprachstil. Theoretischer Zugang und praktische Analysen auf der Grundlage einer pragmatisch-textlinguistisch orientierten Stilistik. Winter, Heidelberg 2007, ISBN 978-3-8253-5381-0 (Sprache — Literatur und Geschichte 32), (Zugleich: München, Univ., Diss., 2007).
  • Cornelia Schmitz-Berning: Vokabular des Nationalsozialismus. de Gruyter, Berlin u. a. 1998, ISBN 3-11-013379-2 (Rezension von Jutta Lindenthal beim Fritz-Bauer-Institut (Memento vom 26. Mai 2006 im Internet Archive). Alternativ: Rezension v. Jutta Lindenthal in Fritz-Bauer-Institut (Hg.), Newsletter Nr. 16, 8. Jg., Frühjahr 1999. ISSN 1437-6288)
  • Dolf Sternberger, Gerhard Storz, Wilhelm Emanuel Süskind: Aus dem Wörterbuch des Unmenschen. Ullstein, Frankfurt am Main u. a. 1989, ISBN 3-548-34335-X (1. Auflage, Claassen, Hamburg 1957).
  • Gerhard Bauer: Sprache und Sprachlosigkeit im «Dritten Reich». Bund-Verlag, Köln 1988, ISBN 3-7663-3097-7.
  • Joseph Wulf: Aus dem Lexikon der Mörder. «Sonderbehandlung» und verwandte Worte in nationalsozialistischen Dokumenten. Mohn, Gütersloh 1963.
  • Karl-Heinz Brackmann, Renate Birkenauer: NS-Deutsch. «Selbstverständliche» Begriffe und Schlagwörter aus der Zeit des Nationalsozialismus. Hg. Europäisches Übersetzer-Kollegium. Straelener Manuskripte, Straelen 1988, ISBN 3-89107-021-7 (Glossar 4); Neuauflage ebd. 2015
  • Victor Klemperer: LTI — Lingua Tertii Imperii. Notizbuch eines Philologen. 15. Auflage. Reclam, Leipzig 1996, ISBN 3-379-00125-2; Büchergilde Gutenberg, Frankfurt am Main 2004, ISBN 3-7632-5492-7 (1. Auflage, Aufbau-Verlag, Berlin 1947).
  • Stefan Moritz: Grüß Gott und Heil Hitler. Katholische Kirche und Nationalsozialismus in Österreich. Picus-Verlag, Wien 2002, ISBN 3-85452-462-5.
  • Thorsten Eitz, Georg Stötzel: Wörterbuch der «Vergangenheitsbewältigung». Die NS-Vergangenheit im öffentlichen Sprachgebrauch Georg Olms, Hildesheim u. a. 2007, ISBN 978-3-487-13377-5.
  • Utz Maas: «Als der Geist der Gemeinschaft eine Sprache fand». Sprache im Nationalsozialismus. Versuch einer historischen Argumentationsanalyse. Westdeutscher Verlag, Opladen 1984, ISBN 3-531-11661-4.

Шаблон:Refend Шаблон:Вс Шаблон:Немецкий язык

  1. Cornelia Schmitz-Berning. Vokabular des Nationalsozialismus. Nachdr. der Ausg. vom 1998. Berlin; New York: de Gruyer, 2000, ISBN 3-11-016888-X
  2. Victor Klemperer. LTI — Lingua Tertii Imperii. Notizbuch eines Philologen. 15. Auflage, Reclam, Leipzig 1996, s. 26, ISBN 3-379-00125-2