Русская Википедия:Я — берлинец
«Я — берлинец» (Шаблон:Lang-de) — ставшая культовой фраза из исторической речи американского президента Джона Кеннеди 26 июня 1963 года перед Шёнебергской ратушей в тогдашнем Западном Берлине. Кеннеди выразил свою солидарность и поддержку западным берлинцам после возведения коммунистическим режимом ГДР Берлинской стены, призванной преградить путь массовой миграции граждан в Западный Берлин.
Кеннеди повторил фразу в своей речи дважды:
- Two thousand years ago the proudest boast was «civis Romanus sum.» Today, in the world of freedom, the proudest boast is «Ich bin ein Berliner.»
- Две тысячи лет назад высшей гордостью было «civis Romanus sum». Сегодня, в мире свободы, высшей гордостью является «Ich bin ein Berliner».
- All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words «Ich bin ein Berliner».
- Все свободные люди, где бы они ни жили — сейчас граждане Берлина, и поэтому, как свободный человек, я горжусь словами «Ich bin ein Berliner».
Фраза часто цитировалась как в период объединения Германии, так и в настоящее время — в связи с празднованием исторических дат и юбилеев[1].
Легенды, слухи
В 1980-е годы в некоторых англоязычных странах появилась так называемая современная легенда, запущенная статьёй в «New York Times»[2]. Легенда базируется на искажении действительной фразы из речи Кеннеди, где он якобы допустил грамматическую ошибку, произнеся будто бы ненужный здесь неопределённый артикль ein. Тем самым его фраза «Я — берлинец» («Ich bin Berliner») якобы превратилась по смыслу в «Я — берлинский пончик» («Ich bin ein Berliner»), чем якобы вызвала смех у немцев. У Кеннеди был опытный переводчик, текст был заранее написан, каждое слово тщательно подобрано и очевидно озвученная президентом фраза была им не раз отрепетирована. В действительности в немецком языке для «берлинеров» (пончиков с начинкой из варенья) используется название Berliner Pfannkuchen, а не Berliner, как в англоязычных странах. Несмотря на то, что человек, рождённый в Берлине, действительно скорее скажет Ich bin Berliner, Кеннеди по определению не мог воспользоваться подобной конструкцией. С другой стороны, добавление артикля ein позволяет придать утверждению смысл «по духу, в душе»[3]. Таким образом, фраза Ich bin ein Berliner является вполне грамматически верной и выражает именно то, что Кеннеди хотел сказать: «(В душе) я — берлинец». Кеннеди в своей речи произнёс эту фразу дважды. Смех публики в середине его выступления был вызван последовавшей за ними благодарностью президента переводчику, «переведшему» эту фразу с немецкого на немецкий.
Эта же фраза, повторённая Кеннеди в конце его речи, была встречена бурной овацией многотысячной публики. В наше время запись выступления Кеннеди часто транслируется по телевидению. Несмотря на то что эта легенда не соответствует реальности, она пользуется успехом у некоторых юмористов в США и иногда цитируется[4][5].
Память
В 1988 году островное государство Ниуэ выпустило 5-долларовую монету в память о берлинском выступлении Кеннеди. В 2008 году Либерия выпустила монету с номиналом в 5 либерийских долларов, на аверсе которой был помещён портрет Кеннеди, произносящего речь «Я — берлинец». Портрет основан на знаменитой фотографии, при нажатии на микрофонШаблон:Уточнить через динамик, встроенный в монету, воспроизводится часть речиШаблон:Нет АИ.
В 2008 году кандидат на пост президента США Джон Маккейн произнёс схожую фразу «Сегодня мы все — грузины» (Шаблон:Lang-en)[6].
См. также
Примечания
Ссылки
- Text, audio, video of address Шаблон:WaybackШаблон:Ref-en
- John F. Kennedy Letter On Success of Trip to Europe 1963 Шаблон:Wayback Shapell Manuscript FoundationШаблон:Ref-en
- Text: Kennedy’s Berlin speech text Шаблон:WaybackШаблон:Ref-en
- Die Welt: Zum zweiten Mal — «Ish bin ain Berleener!» Шаблон:WaybackШаблон:Ref-de
Шаблон:Джон КеннедиШаблон:Холодная война/1960-еШаблон:ВС
- ↑ Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа-II»
- ↑ Уильям Дж. Миллер писал в New York Times от 30 апреля 1988 года: What they did not know, but could easily have found out, was that such citizens never refer to themselves as «Berliners.» They reserve that term for a favorite confection often munched at breakfast. So, while they understood and appreciated the sentiments behind the President’s impassioned declaration, the residents tittered among themselves when he exclaimed, literally, «I am a jelly-filled doughnut.»
- ↑ Шаблон:Cite news
- ↑ Шаблон:Cite web.
- ↑ http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/letter_from_america/3167810.stm Шаблон:Wayback BBC News
- ↑ Андрей Шитов. Джон Маккейн: «Их бин грузин» Шаблон:Wayback // «Российская газета» № 4743 от 4 сентября 2008 г.
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Американо-германские отношения
- Речи Джона Кеннеди
- Июнь 1963 года
- События 26 июня
- Западный Берлин
- Холодная война
- Берлинская стена
- Советско-американские отношения
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии