Русская Википедия:A Perfect Match

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Сингл

«A Perfect Match» — сингл шведской группы A*Teens, выпущенный в 2003 году.

История

Третий по счёту альбом A*Teens «Pop 'til You Drop!» вышел в Северной Америке летом 2002 года. В начале 2003 года была выпущена его международная версия «New Arrival», в которой присутствовали несколько новых композиций. Эти альбомы сопровождались тремя синглами, два из которых («Can’t Help Falling in Love» и «Floorfiller») были общими для обеих версий, а третий и последний — «A Perfect Match» — относился только к международной версии. Он вышел в ряде стран Европы и Латинской Америки. В Швеции он достиг 2-й строчки национального хит-парада[1], что стало лучшим результатом A*Teens за два года (со времён «Upside Down»).

Видеоклип был снят в начале февраля 2003 года на Кубе[2], его премьера состоялась 26 февраля на телеканале ZTV[3]. Сюжет клипа в какой-то мере соответствует тексту песни («противоположности притягиваются»), повествуя о любви между бедным юношей и девушкой из богатой семьи.

Список композиций

Макси-сингл, Швеция[4]

  1. A Perfect Match (Radio Version) — 3:00
  2. A Perfect Match (Extended Version) — 4:14
  3. A Perfect Match (Tranceglobal Club Mix) — 5:33
  4. Singled Out — 4:13

Дополнительные факты

  • «A Perfect Match» — едва ли не единственная песня A*Teens, в тексте которой есть отсылки к другим произведениям массовой культуры. Упомянуты мультсериал «Южный парк» (South Park), фильмы «Бриолин» (Grease) и «Большой куш» (Snatch).
  • Ряду англоязычных музыкальных критиков и слушателей песня запомнилась строчкой «You love „Grease“ baby — I love „Snatch“». Буквально она переводится как «Тебе нравится „Бриолин“, крошка — я люблю „Большой куш“». Хотя вполне очевидно, что речь идёт о художественных фильмах, некоторые критики не преминули отметить[5] двусмысленность английских слов grease и snatch, которые на жаргоне могут означать соответственно секс и женские половые органы. Британский журналист Пол Лэнг написал на своём сайте [[|en]] (Lowculture): «Если и есть лучший пример неудачных вещей, которые могут случиться, когда люди пишут песни на английском языке, не являющемся их родным — мы о нём не знаем»[6].
  • Японская певица [[|en]] (Nami Tamaki) в 2004 году выпустила сингл [[|en]] (Daitan ni Ikimashō), мелодия которого заимствована у «A Perfect Match».
  • «A Perfect Match» стал предпоследним синглом A*Teens.

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:A*Teens

  1. Информация о сингле в швейцарском хит-параде Шаблон:Wayback Шаблон:V
  2. A-Teens are going to Cuba Шаблон:Wayback (a-teens.com, 4 февраля 2003)
  3. Worldpremiere of «A Perfect Match» Шаблон:Wayback (a-teens.com, 24 февраля 2003)
  4. A Perfect Match Шаблон:Wayback на Discogs
  5. I don’t fully understand but still love the entirety of the A*Teens’ ultra-idiotic opposites-attract dance single, "Perfect Match, " especially when they deliver what might be the most sublime English-as-second-language howler of the decade: «You love Grease, baby, I love Snatch / But that would make us a perfect match!». David Moore. Bluffer’s Guide to Post-2000 Teenpop Шаблон:Wayback (stylusmagazine.com, 4 сентября 2007) Шаблон:V
  6. If there’s a better example of the unfortunate things that can happen when people write songs in English when it isn’t their first language, we’ve yet to hear it. Paul Lang. Communication problems Шаблон:Wayback (lowculture.co.uk, 24 февраля 2003) Шаблон:V