Русская Википедия:Bloody
Bloody (Шаблон:МФА2[1], дословно Шаблон:Lang-ru) — бранное слово в британском английском языке[2][3], примерно соответствующее русским ругательствам чёртовШаблон:Sfn, грёбаныйШаблон:Sfn. Аналогичные бранные слова есть также в немецком (Шаблон:Lang-de) и французском (Шаблон:Lang-fr) языках. Существует несколько версий происхождения инвективного значения этого слова — редуцирование божбы, заимствование из кельтских, немецкого или русского языков, от названия золотой молодёжи в XVII веке — bloods, а также как результат табуирования понятия крови.Шаблон:Переход
Слово также используется в том же значении в австралийском английском, новозеландском английском и прочих странах Содружества. В американском английском слово не распространено[4] и считается стереотипичным признаком британского английскогоШаблон:Нет АИ.
До XIX века это слово было несильным эмоциональным восклицанием, наиболее строго табуировано оно было в Викторианскую эпоху, а в первой половине XX века происходит снижение шокирующей силы этого ругательства. В конце XX — начале XXI века происходит его постепенная междометизация.Шаблон:Переход
Синтаксически слово bloody занимает промежуточное положение между вводными словами и членами предложения и может функционировать как в качестве определения, так и в качестве обстоятельства. Морфологически ему более свойственны качества наречия, чем прилагательного. Наряду с другими эксплетивами bloody может выступать в качестве инфикса, то есть «вклиниваться» внутрь других слов. Семантически оно обычно служит для выражения недовольства, но это недовольство не всегда направлено на определяемое им существительное, а при передаче чужой речи недовольство выражает говорящий, а не тот, чью речь передают.Шаблон:Переход
Происхождение
Происхождение бранного значения слова bloody достоверно неизвестноШаблон:Sfn, однако существует несколько версийШаблон:Sfn.
- Происхождение от божбы By Our Lady (Шаблон:Lang-ru) или богохульства God's blood (Шаблон:Lang-ru), что, по мнению американского лингвиста Джеффри Хьюза, является маловероятнымШаблон:Sfn. Божба не может занимать в предложении позицию, характерную для bloody — можно сказать Shut your bloody mouth, но не Shut your By Our Lady mouth*Шаблон:Sfn.
- Имеются также попытки объяснить происхождение инвективного значения слова bloody заимствованием из немецкого, кельтских или русского (от созвучного слова блядь) языков, что, однако, не объясняет его большой шокирующей силыШаблон:Sfn.
- Выдвигаются предположения о происхождении bloody от bloods — существительного XVII века, означающего золотую молодёжь аристократического происхождения, которая была известна распутным поведениемШаблон:Sfn. Они, однако, не объясняют, почему bloody является более шокирующим, чем исчезнувшее в XVII веке bloodsШаблон:Sfn. Кроме того, эти версии не объясняют существования аналогичных ругательств в немецком и французском языкахШаблон:Sfn.
- В. И. Жельвис и Стивен Пинкер независимо выдвинули предположение о том, что ругательство bloody непосредственно восходит к слову blood (Шаблон:Lang-ru). При этом Пинкер связывает это предположение с представлением о нечистоте крови, особенно менструальнойШаблон:Sfn, а Жельвис — с понятием о крови как вместилище душиШаблон:Sfn.
История
Уже в XVII веке слово bloody употребляется в контекстах, позволяющих предположить как буквальное, так и бранное значение, к примеру, драматург Шадуэлл писал о «bloody hands of critics», что можно понимать и как «обагрённые кровью [писателей] руки критиков», и как «чёртовы руки критиков»Шаблон:Sfn. В XVIII — первой половине XIX века в Англии слово bloody не было непристойным, не имело резко отрицательных коннотаций и носило характер слабого эмоционального восклицания. Оно было распространено в буржуазной и образованной среде. Так, Джонатан Свифт писал своей знакомой: «It was bloody hot walking today». Однако позднее слово получило распространение среди простонародья, что привело к резкому падению его статуса и жёсткому табуированию среди средних и высших классов. Наиболее сильным это табу стало в Викторианскую эпоху. В это время происходит распространение слова bloody в резко непристойном значении по всей Британской империи, особенно в Австралии и Новой Зеландии. В начале XX века табу постепенно смягчаетсяШаблон:Sfn. Так, в 1914 году большой ажиотаж в прессе вызвала пьеса Бернарда Шоу «Пигмалион», в которой Патрик Кэмпбелл в роли Элизы Дулиттл произнесла со сцены фразу «Not bloody likely!»Шаблон:Sfn, однако впоследствии некоторые режиссёры заменяли эту фразу на более грубые варианты, например «Move your bloomin' arse!»Шаблон:Sfn Особенно сильно ослабела оскорбительность этого слова после Второй мировой войны. Так, из 56 человек, опрошенных газетой Guardian в 1991 году, 47 сочли его допустимым в телепередачахШаблон:Sfn.
В США слово bloody воспринималось менее резко, чем в Англии, а в конце XX — начале XXI века превращается в междометие, хотя оттенок табуированности сохраняетсяШаблон:Sfn. Так, американский журналист Генри Луис Менкен в 1937 году привёл пример диалога между двумя рабочими у избирательного плаката, в котором один из них на вопрос «Что означает лозунг „One man, one vote“» отвечает: «One bloody man, one bloody vote» и отметил, что два бессмысленных слова сделали политический лозунг более понятнымШаблон:Sfn.
Грамматические и семантические особенности
Слово bloody является эксплетивом, то есть занимает промежуточное положение между вводными словами и членами предложения и предназначено для выражения эмоций. Его аффективное содержание преобладает над предметно-логическим значением, поэтому оно является логически избыточным компонентом высказывания. Однако часто оно функционирует как определение (bloody fool) или обстоятельство-интенсификатор (bloody well). В отличие от вводных слов, эксплетивы, в частности bloody, не выделяются ни интонационно при произношении, ни знаками препинания при письмеШаблон:Sfn. В отличие от настоящих прилагательных, эксплетивы в английском языке не позволяют заменить фразу типа «иксовый игрек» семантически равноценной ей фразой «игрек, обладающий свойством икс». Так, фразу Drown the lazy cat (Шаблон:Lang-ru) можно заменить равноценной ей фразой Drown the cat which is lazy (Шаблон:Lang-ru). Однако при замене Drown the bloody cat (Шаблон:Lang-ru) на Drown the cat which is bloody* (Шаблон:Lang-ru*) происходит искажение смысла высказыванияШаблон:Sfn. Аналогично искажается смысл и во фразах The cat seemed bloody* (Шаблон:Lang-ru), How bloody was the cat?* (Шаблон:Lang-ru). Невозможны и сочетания эксплетивов (в том числе bloody) с наречиями типа very (Шаблон:Lang-ru). Это позволяет Стивену Пинкеру предположить, что эксплетивы в английском языке обладают свойствами наречий, а не прилагательныхШаблон:Sfn.
Наряду с другими эксплетивами слово bloody может выступать в роли инфикса, вклиниваясь в середину слова или неразрывного словосочетания, например abso-bloody-lutely (Шаблон:Lang-ru), fan-bloody-tastic (Шаблон:Lang-ru)Шаблон:Sfn.
Семантически bloody обычно выражает неодобрение, однако это неодобрение часто относится не к существительному, которое оно определяет, а к ситуации. Например, в ответе на вопрос «Почему английская еда такая невкусная?» — «Because we had а bloody empire to run, you see?» (Шаблон:Lang-ru) интервьюируемый выражает раздражение не империей, а вопросом корреспондента. При передаче чужой речи недовольство выражает именно говорящий, а не тот, чью речь он передаёт. Во фразе Sam says that his landlord is bloody scoutmaster (Шаблон:Lang-ru) недовольство предводителями скаутов выражает говорящий, а не Сэм. Это объясняется тем, что bloody стало эксплетивом, заменив другое табуированное слово, например богохульства damned и God-damnedШаблон:Sfn.
Примечания
Литература
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Статья
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Статья
- Шаблон:Статья
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Статья
- Шаблон:Статья