Русская Википедия:Business Guy

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Эпизод Family Guy Business Guy («Парень-бизнесмен») — девятая серия восьмого сезона мультсериала «Гриффины». Премьерный показ состоялся Шаблон:Д на канале FOX[1].

Сюжет

Питер, удивлённый, что его тесть ранее такого не знал, устраивает для Картера Пьютершмидта холостяцкую вечеринку с посещением стриптиз-клуба, после которой тот впадает в кому. Вследствие этого Лоис передаются все права на завод отца (Картера), но Питер забирает все бизнес-дела себе.

Первым делом он увольняет в полном составе Совет директоров процветающей компании и нанимает на их место Брайана, Куагмира и Морта Голдмана.

Вскоре Картер выходит из комы, но не в силах изгнать Питера из директорского кресла, а тот, издеваясь, нанимает бывшего хозяина в корпорацию уборщиком. С большим трудом, объединившись с дочерью, они заставляют Питера подписать нужное соглашение, используя запугивание и обман. Впрочем, по контракту, Питеру остаётся личный самолёт.

Создание

Авторы сценария[2]: Эндрю Голдберг и Алекс Картер
Режиссёр[2]: Пит Майклс
Композитор: Рон Джонс
Приглашённые знаменитости: Хью Лори (камео; в роли Грегори Хауса из сериала «Доктор Хаус»)[2], Джонни Галэки (камео; в роли Леонарда Хофстэдера из сериала «Теория Большого взрыва»)[3], Джим Парсонс (камео; в роли Шелдона Купера из сериала «Теория Большого взрыва»)[3], Бобби Ли (в роли азиатского работника) и Нана Визитор.

Ссылки на культурные явления

  • Фраза Картера в сцене его сердечного приступа «I’ve got a heart attack-ack-ack-ack! You oughta know by now!» ("У меня сердечный приступ-туп-туп-туп! Теперь ты в курсе?) — пародия на песню «Movin’ Out (Anthony’s Song)» Билли Джоэла[4].
  • В эпизоде Питер упоминает сказку «The Story of Thumb-Sucker» (История о мальчике, который любил сосать свои пальцы) из немецкой детской книги Шаблон:Lang-en2[5].
  • В сцене запугивания Питера Шаблон:Iw присутствует пародия на Скуби-Ду[5][6].

Премьера

Премьеру эпизода посмотрели Шаблон:Num зрителей: больше, чем премьеры «Симпсонов» («O Brother, Where Bart Thou?»), «Шоу Кливленда» («A Cleveland Brown Christmas») и «Американского папаши!» («Rapture’s Delight») (англ.), транслировавшихся в тот же вечер на канале FOX[7].

Критика

Эпизод получил сдержанные отзывы от регулярных критиков: IGN[5] и Шаблон:Lang-en2[6].

Неприемлющий «Гриффинов» Телевизионный совет родителей хоть и не присвоил новой серии звание «Худшее шоу недели»[8] (как это часто делал), но, тем не менее, указал, что некоторые сцены, возможно, нарушают федеральный закон о благопристойности на телевидении (the lapdance scene as a possible violation of federal law regarding broadcast decency)[9].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:ВС Шаблон:Серии восьмого сезона мультсериала «Гриффины»