Русская Википедия:DIN 31635

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

DIN 31635 — система транслитерации арабского алфавита, принятая в 1982 году в Немецком институте по стандартизации (DIN). Система соответствует правилам en (Deutsche Morgenländische Gesellschaft) (DMG), и была утверждена в 1935 году в ходе Международного конгресса востоковедов в Риме. Отличия от английской системы транслитерации заключаются в использовании знака ǧ вместо j, а также в отсутствии диграфов th, dh, kh, gh и sh. Применение немецкого метода удобно для однозначной передачи всех знаков арабского письма. Данная система широко применяется в научной литературе, в частности, в немецкоязычной хрестоматии Карла Броккельмана «Geschichte der arabischen Literatur» («История арабской литературы») и арабско-немецком словаре de (Hans Wehr).

Таблица

28 букв:
Арабское письмо Шаблон:Lang / Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang Шаблон:Lang / Шаблон:Lang[1]
DIN 31635 ʾ / ā b t ǧ d r z s š ʿ ġ f q k l m n h w / ū y / ī
ALA-LC ʼ / ā th j kh dh sh ʻ gh
МФА Шаблон:IPA link, Шаблон:IPA1 Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link

Шаблон:IPA link
Шаблон:IPA link

Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link

Шаблон:IPA link

Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link, Шаблон:IPA1 Шаблон:IPA link, Шаблон:IPA1

Правила

Краткие гласные (харакаты) фатха, касра и дамма транслитерируются как a, i, u соответственно. Шадда отображается удвоением согласного. При написании артикля учитываются солнечные и лунные буквы: aš-šams, al-qamar.

ʾАлиф, обозначающий долгий гласный Шаблон:IPA1, транслитерируется как ā. Знак (Шаблон:Lang) та марбута транслитерируется обычно как конечная буква -h или как -t в позиции первого члена идафы.

Варианты хамзы Шаблон:Lang вне зависимости от их положения транслитерируются как ʾ. Начальный васлирующийся алиф не транслитерируется через ʾ в начале слова, пишется только начальный гласный, если он произносится: ism.

Алиф максура (Шаблон:Lang) передается как ā, его транслитерация неотличима от алифа[2]. Долгие гласные Шаблон:IPA1 и Шаблон:IPA1 транслитерируются как ī и ū. Суффикс относительного прилагательного (нисба) Шаблон:IPA1 передаётся как -iyy, -iyyah, хотя мужской вариант (первый) обычно транслитерируется как -ī. Нунация опускается при транслитерации. Дефис (-) используется для отделения клитик (артикля, предлогов и союзов) от слов, к которым они примыкают в арабском письме.

«en (Eastern Arabic numerals)» (Шаблон:Lang) арабской вязи отображаются как западные «арабские цифры» (0 1 2 3 4 5 6 7 8 9).

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

  1. В Египте, Судане и некоторых других регионах конечная форма всегда имеет форму Шаблон:Lang (без точек).
  2. Алиф максура (Шаблон:Lang) также называется Шаблон:Lang ʾalif layyinah «склонившийся алиф».