Русская Википедия:Festa d’aprile

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Festa d'aprile» (Шаблон:Tr-it) — известная итальянская народная песня, текст которой написан в 1948. Авторы — Ф. Антоничелли и С. Либеровичи. В песне звучат насмешки над фашистами и прославляются участники движения Сопротивления.

Записи

  • 1975 — Vettori Giuseppe, Canzoni italiane di protesta 1794 - 1974, Roma, Newton Compton

Текст песни

Оригинальный итальянский текст Перевод на русский язык
<poem>

È già da qualche tempo che i nostri fascisti si fan vedere poco e sempre più tristi, hanno capito forse, se non son proprio tonti, che sta arrivare la resa dei conti.

Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia per conquistare la pace, per liberare l'Italia; scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; evviva i partigiani! È festa d'Aprile.

Nera camicia nera, che noi abbiam lavata, non sei di marca buona, ti sei ritirata; si sa, la moda cambia quasi ogni mese, ora per il fascista s'addice il borghese.

Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia per conquistare la pace, per liberare l'Italia; scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; evviva i partigiani! È festa d'Aprile.

Quando un repubblichino omaggia un germano alza il braccio destro al saluto romano. ma se per caso incontra partigiani per salutare alza entrambe le mani.

Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia per conquistare la pace, per liberare l'Italia; scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; evviva i partigiani! È festa d'Aprile.

In queste settimane, miei cari tedeschi, maturano le nespole persino sui peschi; l'amato Duce e il Führer ci davano per morti ma noi partigiani siam sempre risorti.

Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia per conquistare la pace, per liberare l'Italia; scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; evviva i partigiani! È festa d'Aprile.

Ma è già da qualche tempo che i nostri fascisti si fan vedere spesso, e non certo tristi; forse non han capito, e sono proprio tonti, che sta per arrivare la resa dei conti.

Forza che è giunta l'ora, infuria la battaglia per conquistare la pace, per liberare l'Italia; scendiamo giù dai monti a colpi di fucile; evviva i partigiani! È festa d'Aprile. </poem>

<poem>

Вот уже некоторое время наши фашисты Мало появляются и всегда более грустные Поняли, наверно, если не совсем глупы Что настает время подведения счетов

Поднялась сила, бушует битва – Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию Спустимся вниз с гор, чтоб ударить Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля

Черная-черная рубашка, которую мы постирали - Нехорошая модель, немодная Как известно, мода меняется почти каждый месяц Теперь фашисту подобает быть буржуа

Поднялась сила, бушует битва – Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию Спустимся вниз с гор, чтоб ударить Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля

Когда республиканишка отдает дань уважения германцу, То поднимает правую руку в римском приветствии Но в случае, если встретит партизан, То чтоб поприветствовать их поднимает обе руки

Поднялась сила, бушует битва – Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию Спустимся вниз с гор, чтоб ударить Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля

В эти недели, мои дорогие немцы, Зреют плоды мушмулы даже на персиках Любимый дуче и фюрер отчаялись Но мы, партизаны, всегда в приподнятом настроении

Поднялась сила, бушует битва – Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию Спустимся вниз с гор, чтоб ударить Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля

Но вот уже некоторое время наши фашисты Часто видны и не очень грустны Возможно, не поняли, и точно являются дураками, Что настает время сведения счетов

Поднялась сила, бушует битва – Чтоб завоевать мир, чтоб освободить Италию Спустимся вниз с гор, чтоб ударить Да здравствуют партизаны! Это праздник апреля </poem>

См. также

Ссылки