Русская Википедия:INRI
INRI — аббревиатура латинской фразы Шаблон:Smallcaps, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» (Шаблон:Lang-chu; Шаблон:Lang-chu2). Фраза восходит к Новому Завету (см. Шаблон:Библия, Шаблон:Библия, Шаблон:Библия, и Шаблон:Библия).
Евангельское повествование
Аббревиатура изображается на титле распятий, над изображением Христа. Согласно Новому Завету, первоначально фраза была написана на табличке Понтием Пилатом и прикреплена к кресту, на котором распяли Христа:
Надпись была выполнена на трёх языках: арамейском (язык местного населения), древнегреческом (интернациональный язык общения в то время) и латыни (язык римлян; Иудея была тогда римской провинцией, наместник — Понтий Пилат).
Сравнение текстов
Греческий | Церковнославянский | Синодальный | ||
---|---|---|---|---|
Шаблон:Lang-grc2 | Шаблон:Lang-chu2 | И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. | ||
(Шаблон:Библия) | ||||
Шаблон:Lang-grc2 | Шаблон:Lang-chu2 | И была надпись вины Его: Царь Иудейский. | ||
(Шаблон:Библия) | ||||
Шаблон:Lang-grc2 | Шаблон:Lang-chu2 | Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски. | ||
(Шаблон:Библия) |
Вариации написания
В некоторых восточных церквях употребляется греческая аббревиатура Шаблон:Lang-grc2 от греческого текста Шаблон:Lang-grc2. Румынская православная церковь использует латинскую версию, а в русском и церковнославянском вариантах аббревиатура выглядит как Шаблон:Lang-chu2
Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: Шаблон:Lang-grc2, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К XVII веку версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа Никона сделала обязательной надпись Шаблон:Lang-chu2. Старообрядчество сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы[1].
Титло INRI
Шаблон:Основная статья Титло INRI (Шаблон:Lang-la) — христианская реликвия, найденная в 326 году императрицей Еленой во время её путешествия в Иерусалим вместе с Животворящим Крестом и четырьмя гвоздями[2].
Длительное время титло хранилось в Иерусалиме. Сведения о поклонении этой реликвии приводятся в рассказе знатной паломницы IV века Сильвии (или Етерии)[3]. Считается, что титло было вывезено из Иерусалима в период крестовых походов.
В настоящее время, по утверждению католической церкви, крупный фрагмент титла хранится в церкви Санта-Кроче-ин-Джерусалемме в Риме[4].
INRI в алхимической традиции
В алхимической и гностической традиции аббревиатура INRI имеет второе значение Igne Natura Renovatur Integra, то есть Огнём природа обновляется вся или Вся природа постоянно обновляется огнём. Сейчас в этом втором значении используется рядом оккультных организаций.
См. также
Примечания
Ссылки
- Русская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Алхимические символы
- Латинские фразы и выражения
- Христианские реликвии
- Орудия Страстей
- Символика христианства
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии