Русская Википедия:Kaj Tiel Plu
Kaj Tiel Plu — каталонская группа, название которой переводится с эсперанто как «и так далее». В репертуаре группы — музыка Каталонии и Окситании разного времени (песни трубадуров, сефардов, средневековые и авторские песни, популярные танцы), а также фольклор других народов. Тексты песен переведены с языка оригинала на эсперанто.
Состав (2007)
- Исаак Баррера-и-Вила (Шаблон:Lang) — контрабас
- Карлес Вела-и-Аулеза (Шаблон:Lang) — флейты, вокал
- Элена Милья Сальдон (Шаблон:Lang) — перкуссия
- Фэрриоль Масип-и-Бонэт (Шаблон:Lang) — скрипка
- Анна Мария Санчес (Шаблон:Lang) — перкуссия
- Жузеп Мария Милья-и-Сальдон (Шаблон:Lang) — флейта, мандолина, вокал, перкуссия
- Пау де Нут (Шаблон:Lang) — виолончель, вокал
- Шавьер Родон-и-Мурера (Шаблон:Lang) — вокал, гитара, мандолина
Были участниками группы:
- Пэп Турдера (Шаблон:Lang) — гитара, вокал
- Нурия Олье (Шаблон:Lang) — вокал
- Льюис Боск (Шаблон:Lang) — перкуссия
- Антонио Альберка (Шаблон:Lang) — перкуссия
- Моника (Шаблон:Lang) — вокал, тамбурин
- Роберто Лопес (Шаблон:Lang) — перкуссия
- Лус Васкес Соуто (Шаблон:Lang) — вокал, флейта
- Карлес Бадия-и-Боск (Шаблон:Lang) — бас-гитара
- Хавьер Муньос Которе (Шаблон:Lang) — скрипка
История группы
Пэп Турдера и Шавьер Родон впервые выступили дуэтом на Шаблон:Iw в Кастельфранко в 1986 г. После этого были отдельные выступления на молодёжных мероприятиях в Венгрии, Голландии, Франции, Испании. Тем временем в группе появились ещё два участника: Жузеп-Мария Милья и Карлес Вела. Образовавшаяся группа (она называлась «Kordoj» («Струны»), «Kataluna kvaropo» («Каталонская четвёрка»), «Kaj Tiel Plu») дала несколько концертов. В 1989 г. был выпущен первый сборник каталонских песен «Fajreroj» («Искры»). Из-за отъезда Пепа в США в 1992—1998 гг. выступлений не было. Группа возродилась к Шаблон:Не переведено 5 в Монпелье в 1998 г., она часто даёт концерты, выпустила три альбома.
Дискография
- Sojle de la klara temp' (A l’entrada del temps clar) (2000) выпущен Vinilkosmo Шаблон:Wayback
- Cantiga
- Kiam najtingalo kantas (Quan el rossinyolet canta)
- Sojle de la klara temp' (A l’entrada del temps clar)
- Malfermu belulino (Avrix mi galanica)
- Al fianĉ' (Ŝir Naŝir)
- Adiaŭ birdeto mia (Adéu polleta d’aigua)
- La pasero (El pardal)
- La brasikoj (Eths caulets)
- En la fronto de Gandesa (En el frente de Gandesa)
- Plaĉas al mi (Tant m’abelís) (2004) выпущен Vinilkosmo
- Ni kunvenas (Cuncti simus)
- Ursa polko (Polca de l’ors)
- Plaĉas al mi (Tant m’abelís)
- Ĵulieto (Julieta)
- La kato kaj la fripono (La gata i el belitre)
- Balhano el Salardú (Balhano de Salardú)
- Joan del Riu
- La aventuro (L’aventura)
- Mi volus esti dianto (Voldria tornar bellveure)
- Okcitana skotiŝo (Escòtish occitan)
- Kial ploras ci blanka knabino (Porke llorax)
- Brilas roso en mateno (Sa serena cau menuda)
- Kalkan' fingro (Punta i taló)
- La karcer' de Lleida (La presó de Lleida)
- Vane fikajeras (Van a fer culleres)
- Anda ĥaleo (Anda jaleo)
- Surplacen venu vi (Sus la plaça venetz) (2009) выпущен Vinilkosmo
- Nun oni povas scii kaj pruvi (Ara pòt òm conóisser e proar)
- La violonisto (Lo violonaire)
- Tajlorino el Balaguer (La modista de Balaguer)
- La aĉetoj de l’ rabeno (Las compras del rabino)
- Skotiŝo el Aŭvernjo (Xotis d’Alvèrnia)
- Joan de La Reula
- Ho, Marijana (O Marijana)
- UIAE
- Pluf’ tizen’ tizen’ (Pluf tizen tizen)
- Turto havas naŭ plumetojn (La perdiu té nou plometes)
- Ĉampanjo (La Xampanya)
- Granda cirklo (Cercle circassià)
- Bruna oni nomas min (Morena me yaman)
- Edziniĝu al mi Roseta (Te vòs maridar Roseta)
- Kanto pri la defendo de Madrido (Coplas a la defensa de Madrid)
Ссылки
Рецензии
- Шаблон:Статья Рецензия на альбом Шаблон:Lang-eo2.
- Шаблон:Статья Рецензия на альбом Шаблон:Lang-eo2.
- Шаблон:Статья Рецензия на альбом Шаблон:Lang-eo2.