Quis custodiet ipsos custodes? — латинская крылатая фраза, в переводе означает «Кто устережёт самих сторожей?» или «Кто наблюдает за самими наблюдателями?». Употребляется для описания ситуации, когда люди, поставленные охранять те или иные законы и правила, сами же их нарушают, расхищают имущество, которое должны сберечь от воров и т. п.
Происхождение
Впервые встречается в Сатирах (сатира VI, 340) Ювенала. Древнеримский поэт говорит о том, что если сознание людей развращено, никакими внешними преградами нельзя помешать им совершить аморальный поступок[1]:
В романе Вальтера Скотта «Квентин Дорвард» Людовик XI говорит Квентину: «Разве тут поможет охрана, глупый мальчик! quis custodiet ipsos custodes? Кто порукой, что мне не изменит самая стража, которой я вверил охрану?»
Название комикса «Watchmen» (Хранители) является отсылкой к афоризму (англ. Who Watches the Watchmen?). Тем не менее Алан Мур, автор серии, признался в интервью, что не знал первоисточника[4].
В серии книг Терри Пратчетта «Плоский мир» (подраздел о Страже) эту фразу упоминают в отношении одного из главных героев: Командующего Стражей Сэмюэля Ваймса. (начиная с книги «Шмяк!» (Thud!) и более поздних).
В одиннадцатом эпизоде пятого сезона мультсериала «Симпсоны» «Гомер и „Комитет бдительности“» когда Гомер говорит о злоупотреблениях полномочиями, его старшая дочь Лиза спрашивает, «Если вы полиция, то кто будет полицией над полицией?» Гомер отвечает: «Я не знаю. Береговая охрана?»