Русская Википедия:Sanctus
Sanctus (Са́нктус, Шаблон:Lang-la — «свят»), также Свят, свят, свят, Серафимская песнь — древний христианский литургический гимн, входит в состав большинства древних литургий, как западных, так и восточных. Не следует путать его с молитвой Трисвятое. Во всех обрядах, использующих песнопение «Свят, свят, свят», оно входит в состав анафоры и следует, как правило, после префации. В истории профессиональной западноевропейской музыки Sanctus (и входящий в его состав Benedictus) входит в ординарий мессы.
Состав
Гимн состоит из двух частей, обе представляют собой слегка изменённые библейские цитаты. Первая фраза песни «Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф. Полны небеса и земля славы Твоей» восходит к третьему стиху шестой главы Книги пророка Исаии Шаблон:ВЗ2. В пророческом видении эту фразу пели серафимы, окружавшие престол Божий.
Вторая фраза «Оса́нна в вышних! Благословен Грядущий во имя Господне! Осанна в вышних!» — слегка изменённая цитата из Евангелия от Матфея Шаблон:ВЗ2. Как описано в Евангелии, возгласами «осанна» и «Благословен Грядущий во имя Господне» народ приветствовал Христа во время входа Господня в Иерусалим.
Западные литургии
В римском обряде гимн следует за префацией непосредственно перед эпиклезой и тайноустановительными словами. Он входит в каждую из четырёх используемых в настоящее время в латинском обряде Католической церкви евхаристических молитв. Sanctus — одна из древнейших частей римской литургии. Её упоминает папа Климент I, погибший в конце I века[1]. Папа Сикст I ввёл её в римский канон около 120 года[2].
Sanctus входит в евхаристический канон и прочих западных литургических обрядов. По свидетельству Германа Парижского гимн Sanctus в галликанском обряде имел ту же самую форму, что и в римском. В амвросианском обряде Санктус также ничем не отличается от римского. Небольшие текстовые отличия существуют в мосарабском обряде, вместо «осанна» поётся «осанна Сыну Давидову» и существует дополнительное восклицание — Agyos, agyos, agyos Kyrie o Theos.
Восточные литургии
В византийском обряде (литургия Иоанна Златоуста и литургия Василия Великого, используемые различными православными и грекокатолическими церквями) гимн разделяет в составе анафоры благодарственную и историческую части (см. Литургия верных). В Русской православной церкви неофициально известен как «Серафимская песнь».
Гимн Санктус присутствует и в литургиях александрийской и антиохийской традиций. В литургии апостола Марка, использовавшейся церковью Александрии в первом тысячелетии, в её наследнице — литургии Кирилла Иерусалимского, которая и поныне используется в коптском обряде, и в литургии апостола Иакова западно-сирийского обряда (Сирийская православная церковь, Сирийская католическая церковь) данный гимн располагается между префацией и анамнесисом[3]. В халдейской литургии апостолов Фаддея и Мария (Ассирийская церковь Востока, Халдейская католическая церковь) он также следует непосредственно за префацией.
Текст
Текст, принятый в современной Русской православной церкви: Шаблон:Cquote
Текст, используемый в католическом богослужении латинского обряда на русском языке: Шаблон:Cquote
Латинский текст:
- Sanctus, Sanctus, Sanctus.
- Dominus Deus Sabaoth.
- Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
- Hosanna in excelsis.
- Benedictus qui venit in nomine Domini.
- Hosanna in excelsis[4].
См. также
Примечания
Ссылки
Шаблон:^Шаблон:Части анафоры Шаблон:^Шаблон:Месса
- ↑ Sanctus Шаблон:Wayback // Catholic Encyclopedia
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Missale Romanum 2002, p. 517 (электронный текст Шаблон:Wayback)