Vita brévis, ars lónga (дословный перевод Шаблон:Tr-la; наиболее часто встречается вариант «Жизнь коротка, искусство вечно») — латинское крылатое выражение, первый афоризм знаменитого греческого мыслителя, врача и естествоиспытателя Гиппократа. Полностью звучит так: «Жизнь коротка, наука длинна, случай шаток, опыт обманчив [опасен], суждение затруднительно» (Шаблон:Lang-grc; Шаблон:Lang-la). Оригинальный текст был взят из преамбулы к медицинскому тексту написанному Гиппократом.
Интерпретация
Гиппократ хотел сказать, что всей жизни не хватит для того, чтобы успеть постичь великую науку. Второе значение выражения возникло благодаря тому, что использованное в нём греческое слово τέχνη («тэхнэ») обозначало и «науку», и «искусство», — как и латинское «ars» в переводе Сенеки («О краткости жизни», I, 1):
Шаблон:Начало цитатыОтсюда — известное восклицание величайшего из врачей о том, что жизнь коротка, а искусство долговечно.Шаблон:Конец цитаты
От этой трактовки Сенеки и пошло ставшее крылатым понимание данной фразы как говорящей о том, что искусство долговечнее человеческой жизни.
Примеры цитирования
Выражение встречается в «Фаусте» Гёте — доктор Фауст говорит Мефистофелю, что хочет испытать всё счастье и горе, какое только может выпасть на долю человека, и слышит в ответ, что это невозможно: