Русская Википедия:Wayfaring Stranger

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Народная песня «Wayfaring Stranger» — американская народная песня. Её происхождение достоверно неизвестно: она присутствовала в репертуаре как белого, так и чёрного населения региона Аппалачи, а также тесно ассоциировалась с меландженами. Текст написан от лица странника, исходя из религиозных представлений о жизни как полном трудностей духовном путешествии. Наиболее ранние публикации мелодии музыковеды обнаруживают в источниках первой половины XIX века, а текста — в изданиях середины столетия. Собранные фолклористами устные свидетельства говорят о существовании песни уже в 1780-е годы. Однако в своём современном виде мелодия и текст сошлись воедино лишь в XX веке. Первая коммерческая аудиозапись сделана в 1929 году ансамблем Vaughan’s Texas Quartet. Более широкую популярность песня получила в исполнении Бёрла Айвза, использовавшего в 1941 году её как фирменную тему своего радиошоу.

В 1958 году интерпретация Билла Монро помогла композиции стать частью канона музыки кантри и блюграсса, а в 1980 году Эммилу Харрис обеспечила «Wayfaring Stranger» первое попадание в чарты — сингл вошёл в Топ-10 Hot Country Songs и возглавил канадский хит-парад RPM Top 75 Country Singles. В общей сложности песню исполняли около 100 артистов, среди которых Пит Сигер, Теннесси Эрни Форд, Джоан Баэз, Ева Кессиди, Джонни Кэш, Глен Кэмпбелл, Элисон Краусс, Эд Ширан, Джек Уайт; также она звучала в саундтреках к кинофильмам и телепередачам. На протяжении своей многолетней истории композиция встречалась на аудиозаписях и в печатных изданиях с разными аранжировками, версиями текста, равно как и названиями, среди которых «The Wayfaring Pilgrim», «Poor Wayfaring Stranger», «The Poor Wayfaring Man of Grief», «The Pilgrim’s Song», «I’m Just a-Going Over Home», «Going Over Jordan» и прочие. Песня находится в общественном достоянии.

Аудиозаписи

Ранние записи (1929—1957)

Шаблон:Песня На протяжении первого полувека истории звукозаписи песня была записана всего один раз: под названием «The Wayfaring Pilgrim» струнным кантри-ансамблем Vaughan’s Texas Quartet из Далласа для лейбла Victor в 1929 годуШаблон:Sfn. В январе 1941 года она также вышла под названием «Poor Wayfaring Stranger» на сборнике Two Centuries of American Folk Songs в исполнении профессионального секстета American Ballad Singers (пластинка издана той же компанией Victor)Шаблон:Sfn. Во второй половине 1930-х годов музыковед Чарльз Сигер (отец Пита Сигера) в период работы техническим помощником в федеральном агентстве Resettlement Administration (RA) познакомился с песней одновременно благодаря книге White Spirituals in the Southern Uplands (1933) Джорджа Паллена Джексона и сотруднику музыкального подразделения RA — Руперту Уэйду Хэмптону. В итоге Сигер включил композицию в коллекцию народных песен, которая хотя и не была официально издана, но в итоге циркулировала по Вашингтону и прочим регионам. Впоследствии он передал аранжировку Хэмптона Алану Ломаксу, а тот в свою очередь отдал её Бёрлу Айвзу, что стало ключевым этапом в распространении песниШаблон:Sfn.

Айвз сделал «Poor Wayfaring Stranger» частью фирменного фолк-ривайвл репертуара своих ранних гастрольных туров и рекорд-сессийШаблон:Sfn. Певец использовал название песни для именования своих альбомов: Okeh Presents the Wayfaring Stranger (1941), а также The Wayfaring Stranger (1944), который вышедшел на лейбле Columbia. Помимо этого, он спел композицию на пластинке The Wayfaring Stranger, записанной им для лейбла Мо Аша (Asch Records) в 1944 году (в 1947 году она была перевыпущена лейблом Stinson). Помимо этого, в 1941 году Айвз назвал в честь песни собственное радиошоу, которое транслировала компания CBS (сама песня в исполнении Айвза стала главной музыкальной темой передачи), а затем и автобиографическую книгу 1948 годаШаблон:Sfn. Аналогичным образом важное влияние на распространение песни оказала серия альбомов Пита Сигера American Favorite Ballads, записанная им для лейбла Мо Аша Folkways — первый же релиз из данного цикла, появившийся в 1957 году, содержал сигеровскую версию «Wayfaring Stranger». Годом позже запрос на по-настоящему качественную и эмоционально сильную запись этого «фолк-спиричуэлса» удовлетворил блюграсс-музыкант Билл Монро, представив свою интерпретацию песниШаблон:Sfn.

Версия Билла Монро (1958)

Шаблон:Песня В 1958 году Билл Монро и его группа The Bluegrass Boys выпустили собственное прочтение «Wayfaring Stranger» на альбоме I Saw The Light. Поскольку песни, распространяемые посредством устной традиции, зачастую имеют разные мелодии от версии к версии, вариант Монро также использует мелодию несколько отличную от той, что стала знакома слушателям в последующие годы. Текст однако по большей части тот же — с характерной эмоциональной силой, но сдержанной атмосферой. Как рассказал однажды сам Монро, эту песню он узнал от фиддлера и мультинструменталиста Чарли Клайна. Основной вокал Монро на записи дополняла гармоническая партия тенора Эда Мэйфилда, партии фиддла в исполнении Кенни Бекера, а сам лидер группы сыграл на привычной для него мандолинеШаблон:Sfn.

Интерпретация Монро в итоге помогла композиции стать неотъемлемой частью кантри- и блюграсс-канонаШаблон:Sfn. Сам исполнитель очень сильно любил «Wayfaring Stranger», что наглядно проявилась в двух его жестах. Сначала в июле 1994 года он спел эту композицию во время панихиды по фолклористу Ральфу Ринзлеру (содиректору Newport Folk Festival, который в 1963—1965 годах являлся музыкальным менеджером Монро и до конца своих дней продолжал публично ратовать за его музыку) в концертном зале Ryman Auditorium в Нэшвилле. Впоследствии «король блюграсса» пожелал, чтобы песня исполнялась и на панихиде по нему самому, что в конечном счёте и было реализовано Эммилу Харрис (ещё одной страстной поборницей его творчества на протяжении многих лет[1]), в ходе церемонии прощания с Монро, состоявшейся всё в том же зале Ryman Auditorium 11 сентября 1996 годаШаблон:Sfn.

Версия Эммилу Харрис (1980)

Шаблон:Сингл

В 1980 году версию «Wayfaring Stranger» представила Эммилу Харрис на своём кантри-альбоме Roses in the Snow, записав её при участии Рики Скэггса на бэк-вокале и фиддле, Тони Райса на акустической соло-гитаре и Альберта Ли на мандолине. Для певицы, чья карьера отличалась нестандартным подходом к творчеству, хит в виде пронзительной интерпретации классического спиричуэлса стал крайне несвойственным. Ещё более неожиданным оказался выбор этой песни в качестве первого сингла с новой пластинки. Трек в итоге вошёл в Топ-10 Hot Country Songs[2]. Это стало первым попаданием «Wayfaring Stranger» в чарты, хотя, как отметил редактор Billboard Эд Моррис, на тот момент её на своих альбомах записал уже «практически каждый фолк-артист, способный раздобыть каподастр»Шаблон:Sfn. Интерпретация Харрис сделана песню широко известной в музыке кантриШаблон:Sfn. Её вариант был во многом инспирирован версией Билла МонроШаблон:Sfn. 11 сентября 1996 года, в соответствии с волей певца, Харрис исполнила эту композицию на панихиде по нему в зале Ryman Auditorium под аккомпанемент Скэггса, Марти Стюарта, Винса Гилла и Стюарта ДанканаШаблон:Sfn.

Как отмечает в своём анализе этой версии «Wayfaring Stranger» культуролог Сесилия Тиши, запись начинается с гитары и баса, которые задают темп, имитируя шаги странника. Динамика развития вокальной партии отражает его тяготы — страдальческое, почти через силу исполняемое вибрато, затем прилив энергии, угасание и новый толчок, иллюстрируют, что силы странника на исходе, но ему необходимо двигаться вперёд и нельзя унывать, поскольку путешествие ещё не окончено. В заключительном куплете струнные инструменты (акустические гитары, гитара с жильными струнами, добро и мандолина, равно как и бас), согласно Тиши, передают прелесть надежды, как и бэк-вокал Рики СкэггсаШаблон:Sfn. Журнал Billboard в рецензии на сингл Харрис отметил «жутковатое» звучание этого акустического стандарта и выделили его аранжировку с пронизанным «мучительным одиночеством» рефреном, звучащим практически как спиричуэлс. Пение Харрис редакторы охарактеризовали как «светящееся и мерцающее с оттенком боли», отметив глубокую укоренённость её интерпретации «Wayfaring Stranger» в кантри/блюграссе. Газета The Daily Telegraph, включив эту запись в список «„I Will Always Love You“ and 49 other brilliant songs by country music’s best women» (2018) назвала прочтение Харрис «дивным», сочтя его почти идеальным переосмыслением классики, и выделив сочетание «парящего как птица» голоса, гитары с испанскими мотивами и мрачными дискантовыми струнными[3].

Позиции в чартах

Год Чарт (1980) Высшая

позиция

1980 Шаблон:США США, Billboard, Hot Country Songs[4] 7
Шаблон:Канада Канада, RPM Top 75 Country Singles[5] 1
Шаблон:Канада Канада, RPM Adult Oriented Playlist[6] 10

Прочие версии

Всего «Wayfaring Stranger» записывали около 100 артистовШаблон:Sfn. Среди тех, кто исполнял песню на альбомах, концертах, в телепередачах либо кинофильмах[7]:

Текст

Текст песни по версии Маршалла Тейлора, опубликованный в сборнике песен A Collection Revival Hymns and Plantation Melodies (1883) под названием «I’m Just a-Going Over Home»Шаблон:Sfn: Шаблон:Div col 1. I am a poor wayfaring stranger,

While journeying thro' this world of woe;

Yet there’s no sickness, toil, or danger,

In that bright world to which I go.

I’m going there to see my father,

I’m going there no more to roam;

I’m just a-going over Jordan,

I’m just a-going over home.


2. I know dark clouds will gather round me,

I know my way is rough and steep;

Yet brighter fields lie just before me,

Where God’s redeemed their vigils keep.

I’m going there to see my mother

She said she’d meet me when I come;

I’m just a-going over Jordan,

I’m just a-going over home.


3. I feel my sins are all forgiven,

My hopes are placed on things above;

I’m going o’er to yon bright heaven,

Where all is joy and peace and love.

I’m going there to see my children

I know they’re near my Father’s throne;

I’m just a-going over Jordan,

I’m just a-going over home.


4. I want to wear a crown of glory,

When I get home to that good land;

I want to sing salvation’s story,

In concert with the blood-washed band.

I’m going there to see my classmates,

Who 've gone before me one by one;

I’m just a-going over Jordan,

I 'm just a-going over home.


5. I’ll soon be free from every trial,

My body will sleep in the old church-yard;

I’ll drop the cross of self-denial,

And enter on my great reward.

I’m going there to see my Savior,

To sing his praise in heaven’s dome;

I’m just a-going over Jordan,

I’m just a-going over home. Шаблон:Div col end

Литература

Шаблон:Div col

Шаблон:Div col end

Примечания

Шаблон:Примечания Шаблон:Эммилу Харрис