Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:В/витать

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Витать[1]

вита́ть, вита́ю «парить; приветствовать», укр. вита́ти, блр. вiта́ць, ст.-слав. витати ἐπιφοιτᾶν, ἐνοικεῖν (Супр.), чеш. vítati «приветствовать», польск. witać, в.-луж. witać, н.-луж. witaś. Отсюда обита́ть, ст.-слав. обитати ἐνοικεῖν (Супр.), прѣвитати μεταναστεύειν (Ps. Sin.). Знач. «парить» произошло из знач. «жить» в выражениях типа вита́ть в облака́х, вита́ть в простра́нстве. || Родственно лит. vietà «место», лтш. vìeta — то же, pavietât «квартировать»; см. Буга, РФВ 67, 246 и сл.; 74, 352; 75, 153; М. — Э. 4, 672; Траутман, BSW 345. Ненадежна принадлежность к алб. vis «место», вопреки Иоклю (Stud. 4 и сл.). Родственную морфему Буга (РФВ 75, 153) видит в -витъ в слове имовит «богат», что, однако, сомнительно: ср. домовитъ, плодовитъ и т. д.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера