Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Л/лабаз

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Лабаз[1]

лаба́з «мучной амбар; легкий охотничий шалаш; помост на деревьях в лесу, откуда бьют медведя»; лоба́з, ла́вас, ло́бо́з «помост, настил охотника», олонецк. (Даль); лапа́с «сарай для сена», пенз., тамб.; лопа́с, воронежск., тамб.; лапа́с, сарат.; ла́боз, тверск.; лобаз «шалаш», астрах.; см. Калима, FUF 18, 30. || Колебание фонетической формы (б, п, в) позволяет предположить заимствование. Источником обычно считают коми lоbоs «хижина, шалаш», сближаемое — в качестве родственного — с венг. lomb «листва, ветка»; см. Калима, там же; RLS 73 и сл.; Паасонен, МSFОu 29, 73 и сл.; Фукс, KSz 12, 184; напротив, коми lаbаz «охотничий помост», по-видимому, заимств. из русск. (Вихм.-Уотила 132); из русск. также происходит чув. luВаs «навес, сарай», тат. lараs (см. Паасонен, Сs. Sz. 83: Радлов 3, 738). Однако для форм на -б- вероятно исконнослав. происхождение, ср. русск. лабази́на «хворостина, палка», укр. лабу́з «стебли сорной травы», польск. łоbоzg «сорняк», стар. łobóź, łоbоziе, łobuzie, łabuzie «стебель, хворост, мелкая заросль, кустарник», łabuzie, łabuź, łobuzie «водяные растения, тростник, камыш» (Бернекер 1, 726), которые сближаются с др.-инд. вед. líbujā «тростник, лиана», пали labuja- — то же, даже с греч. λάβυζος «душистое растение», последнее — явно иноязычного происхождения (Петерссон, KZ 46, 147); см. Шарпантье, МО 13, 31 и сл. Но ср. лобза́ть. Если слав. слова исконны, то -в- в форме ла́вас могло возникнуть под влиянием ла́ва «лавка, доска, на которой сидит охотник на дереве»; см. Калима, RLS 73. Ошибочно, во всяком случае, сравнение с польск. labować «пировать, кутить» (см. Преобр. I, 425). Ср. лаба́зка.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера