Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Р/решить

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Решить[1]

реши́ть решу́, укр. рiши́ти, др.-русск. рѣшити «развязать; отпустить грехи»; ст.-слав. рѣшити λύειν (Супр.), болг. реша́вам «решаю», сербохорв. дриjѐшити, дри̏jеши̑м «решить, отвязать», словен. rẹ́šiti «решить, уничтожить, освободить», чеш. řešiti «решить», слвц. riеšit᾽, польск. диал. rzeszyć «вязать» Родственно лит. raišýti, raišaũ «завязывать, связывать, развязывать», ryšulỹs «узелок», ryšỹs «завязка», raĩštis «повязка на голову», rìšti, rišù «завязывать», лтш. ràisît «развязывать», rist «завязывать», др.-прусск. senrists «завязанный», perrēist «связывать», англос. wrîon «заматывать, покрывать» (*wrîhan), wrîđan «завязывать», лат. rīса «повязка на голову»; см. Буга, РФВ 73, 340 и сл.; И. Курц, Μνῆμα 431; ZfslPh 19, 389; Шпехт, ZfslPh 19, 128; Педерсен, IF 5, 79; Брюкнер, AfslPh 39, 4. Балто-слав. праформа спорна (см. Эндзелин, СБЭ 29 и сл., 69, 194; Френкель, «Slavia», 13, 12), но лучшей этимологии до сих пор не предложено. Сравнение с др.-инд. ríṣyati «вредит», rēṣáyati — то же, греч. ῥαίω «разрушаю» не может считаться более удачным, вопреки Лидену (Anlautsg. 11), Перссону (334 и сл.); см. Шпехт, ZfslPh 19, 127 и сл. Невероятно и сравнение с лит. riẽkti, riekiù «резать», raikýti, raikaũ «резать», др.-инд. rikháti «чертит, режет», rēkhā́ «линия, черта», д.-в.-н. rîhan «располагать в ряд» (Ильинский, РФВ 69, 16; 74, 122).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера