Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/совать

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Совать[1]

сую́, сврш. су́нуть, укр. со́вати, со́ваю, др.-русск. совати, сунути «метать (копье)», ст.-слав. совати ῥιπίζειν πυρί (Супр.), болг. со́вам «засовываю», сербохорв. су́нути, су̯не̑м «плеснуть; насыпать; толкнуть к.-л.; напасть на к.-л.», словен. sováti, sújem, súniti, sȗnem «толкать», чеш. souvati, sunouti «двигать, совать», слвц. роsunút᾽, польск. suwać, sunąć, в.-луж. suwać, sunuć, н.-луж. suwaś, sunuś Родственно лит. šáuti, šáuju, šóviau «совать, сажать (хлеб в печь)»; «стрелять», лтш. šaũt, šaũju, šaũnu, šãvu «стрелять; быстро совать, толкать», далее сравнивают с гот. skewjan «идти», а также с д.-в.-н. sсiоʒаn, др.-исл. skjótа «стрелять, двигать, толкать», алб. heth «бросаю, вею зерно», аор. hodha; см. Педерсен IF 5, 71; Траутман, ВSW 300; Эндзелин, ZfslPh 16, 114. СБЭ 194; М.-Э. 4, 9 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 354. Против сближения с нов.-в.-н. schiessen «стрелять» и родственными см. Торп (467 и сл.), Хольтхаузен (Awn. Wb. 254), а также выше, на кида́ть [Ср. еще хетт. šuu̯āi- «толкать, теснить, двигать», др.-инд. suvati «приводит в движение», о которых см. Фридрих, Неth. Wb., стр. 200. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера