Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/стегать

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Стегать[1]

стега́ть также «хлебать, жадно пить», «бежать» (ср. в семантическом отношении стеба́ть), сврш. застегну́ть, застёжка, укр. застíжка — то же, цслав. остегнѫти «застегнуть, налагать оковы», остежь «chlamys», остегъ «одежда», русск.-цслав. застога «застежка», чеш. přistehnouti «пристегнуть», польск. śсiеg «стежок»; см. Мi. ЕW 320 (где также содержатся не относящиеся сюда данные) Праслав. *steg-, *stog- родственно гот. stakins вин. п. мн. ч. στίγματα, д.-в.-н. stahhula м. «жало, шип», д.-в.-н. stесhеn «колоть», ср.-в.-н. stekken «втыкать»; см. Шаде, Wb. 868; Траутман, ВSW 285; Преобр. II, 379. Менее убедительно сравнение с лит. stìgti, stingù «торчать, оставаться на месте», лтш. stigt «провалиться», др.-инд. tḗjatē «он остр, острит», tḗjas ср. р. «острота, лезвие», tigmás «острый», авест. tiɣri- «стрела» (сюда же название реки Тигр — греч. Τίγρις), д.-в.-н. stih «укол», лат. īnstīgō, -ārе «жалить, наносить уколы, подстрекать», греч. στίγμα «наколотая отметка; клеймо; пятно; точка», στίζω «колю, татуирую», στικτός «исколотый; пятнистый» (Цупица, GG. 168; Торп 490; Уленбек, Aind. Wb. 116; Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 136; Ильинский, РФВ 65, 219, последний относит сюда также зга).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера