Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Я/яблоко

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Яблоко[1]

я́блоко, укр. я́блуко, стар. яблика (Жит. Саввы Освящ., XIII в.; см. Дурново, Очерк 197, 222), блр. я́блык, др.-русск. яблъко, сербск.-цслав. ѩблъко, болг. а́бълка, я́бълка (Младенов 701), сербохорв. jȁбука ж. «яблоко, яблоня», jȁбуко ср. р. «яблоко», словен. jábolko, чеш. jablko, стар. также jablo, слвц. jablko. польск. jabłko, в.-луж. jаbłоkо, диал. jаbłуkо, н.-луж. jabłuko, полаб. jobkǘ. || Праслав. *ablъko из *āblu- родственно лит. óbuolas, obuolỹs «яблоко», лтш. âbuõls — то же, др.-прусск. woble «яблоко», лит. obelìs ж. «яблоня», лтш. âbele — то же, д.-в.-н. арful «яблоко», крым.-гот. ареl, др.-ирл. аbаll — то же, лат. Abella — название города в Кампании, который славился своими яблоками (еt quos maliferae dеsресtаnt moenia Аbеllае; см. Виргилий, Энеида 7, 740). Первонач. и.-е. основа на согласный -l-; см. Траутман, ВSW 2; Арr. Sprd. 465; Мейе, ét. 335; Бехтель, KZ 44, 129; Френкель, KZ 63, 172 и сл.; Мейе-Эрну 5; Шпехт 61; Бернекер I, 22 и сл.; М.-Э. I, 234; Хоопс, Reall. I, 114; Буга, РФВ 70, 100. Судя по апофоническим отношениям в балт., это и.-е., а не заимств., вопреки Шрадеру (ВВ 15, 287), Фику (I, 349). Заимствование слав. слов из кельт. нельзя доказать, вопреки Преобр. (Труды I, 131), Шахматову (AfslPh 33, 89). Ср. сл. [См. в последнее время еще Мошинский (Zasiąg, стр. 280 и сл.), который высказывает догадку о связи с вариантом и.-е. *albho- «белый». — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера