Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Я/ястреб

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Ястреб[1]

я́стреб род. п. -а, укр. я́стрiб, я́струб, также я́стер, др.-русск., цслав. ꙗстрѧбъ (Златостр., ХII в., РП, 1282 г. и др.; см. Соболевский, Лекции 82), сербохорв. jа̏стриjеб, мн. jа̏стребови, прилаг. jастрѐбаст «пестрый, крапчатый (как коршун)», словен. jȃstreb, jȃstran, чеш. jestřáb, др.-чеш. jastřáb, слвц. jastrab, польск. jastrząb, род. п. jastrzębia, в.-луж. jаtřоb᾽, н.-луж. jastśeb́ Праслав. *jastręb-, ср. также слвц. jаstrit᾽ «бросать быстрые взгляды», jastrivý «острый, быстрый (о взгляде)». Предполагали происхождение от и.-е. *ōk̂ros, ср. греч. ὠκύς, др.-инд. āc̨úṣ «быстрый», авест. āsu-, лат. ōсiоr, со словообразованием, аналогичным слав. *golǫbь, а также лат. palumbēs, columba, греч. ἔλαφος (-ɨ̥̄bhos); см. Мейе, МSL 11, 185; Мейе-Вайан, RЕS 13, 101; Мейе — Эрну 8; Бругман, Grdr. 2, I, 386; Бернекер I, 32 и сл.; Соболевский, «Slavia», 5, 439; Шпехт 172; Петерссон, IF 34, 247; Брюкнер, РF 7, 164 и сл.; Słown. 201; Нидерман, IFAnz. 18, 74. Знач. ср. др.-инд. āc̨upátvan-, греч. ὠκυπέτης «быстро летящий», лат. ассiрitеr «ястреб» (первонач. *асuреtеr с удвоением сс от ассiреrе). Следует отделять от позднего лат. astur «ястреб», греч. ἀστραλός «скворец», вопреки Петерссону (там же; см. Вальде — Гофм. I, 74; Шарпантье, IF 35, 253). Сомнительно толкование слав. *astrębъ из ostrъ в знач. «быстрый» и rębъ «рябой, пестрый» у Ягича (AfslPh 20, 535), против чего возражает, ссылаясь на позднее образование таких сложений по типу dvandva, Ланг (LF 51, 24 и сл.), который в противном случае ожидает *jasorębъ или rębojastъ. Кроме того, реконструировали праформу *jastrębъ и выделяли в ней 3 л. ед. ч. jastь «ест» и «куропатка» (Уленбек, KZ 40, 556). Против этого опять-таки выдвигалось возражение, что в данном случае на первом месте должна была бы стоять форма повелит. наклонения или глагольная основа; см. Ланг, там же. Другие пытаются рассматривать *jastrębъ как сложение имени деятеля «поедающий» (см. ястель) и rębъ «куропатка»; ср. авест. kahrkāsa- м. «коршун» из kahrka- «курица» и формы, родственной др.-инд. āc̨а- «поедающий» — авест. *аsа-; см. Френкель, ZfslPh 13, 231; Булаховский, ОЛЯ 7, 117. Наконец, невероятно сравнение jast- с греч. οἶστρος «жало» + формант -ɨ̥̄bhos (Булич, ИОРЯС 10, 2, 431 и сл.; Ильинский, РФВ 60, 425 и сл.; против см. Брюкнер, РF 7, 164 и сл.) [См. еще специально В э, BSL, 49, 1953, стр. 24 и сл.; А. Майер, KZ, 66, 1939, стр. 102 и сл.; KZ, 70, 1951, стр. 105. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера