Русская Википедия:Арагонский язык
Араго́нский, или нава́ррско-араго́нский язы́к (aragonés, navarroaragonés) — романский язык, который ранее был распространён в королевстве Арагон на территории современной Испании.
В настоящее время им владеет около 12 000 человек (30 000 как вторым) — в основном в северном Арагоне, в провинции Уэска (Собрарбе и Рибагорса), а также в некоторых комарках Сарагосы.
Вопросы классификации
- Италийские языки
- Романские языки
- Иберо-романские языки
- Пиренейско-мосарабские языки
- Пиренейские языки
- Арагонский язык
- Пиренейские языки
- Пиренейско-мосарабские языки
- Иберо-романские языки
- Романские языки
Современное положение
Ареал и численность
Арагонский язык распространён, в основном, в долинах арагонских Пиренеев. Зоны, в которых можно говорить о наличии арагонского языка (а не диалекта испанского): долина Бьельса, Айербе, Арагуэс, Сомонтано-де-Барбастро, Альто-Гальего, Валье де Тена (Шаблон:Lang-es), Собрарбе, Валье де Расаль (Шаблон:Lang-es), Хасетания, Сомонтано де Уэска (Шаблон:Lang-es), Валье де Брото и Валье де Канфранк.
Диалекты
- Западные диалекты: ansotano, cheso.
- Центральные диалекты: belsetán, tensino, pandicuto, bergotés.
- Восточные диалекты (переходные к каталанскому и гасконскому): benasqués, grausino, fobano, chistabino, ribagorzano.
- Южные диалекты: ayerbense, semontanés.
Социолингвистические сведения
В настоящее время арагонский язык не обладает никаким официальным статусом, но существует проект закона, который должен придать арагонскому и каталанскому языкам официальный статус в районах «преобладания» этих языков[1]. Хотя число носителей языка невелико (около 42 000), на нём выпускаются газеты, журналы, книги, имеется несколько сайтов в интернете.
История
Арагонский язык развился из народной латыни в Пиренеях в VII—VIII вв. под очевидным воздействием баскского субстрата. В Средние века язык назывался наваррско-арагонским, поскольку Арагон находился под властью Наваррского королевства.
Вместе с Реконкистой, или экспансией Арагона на юг, на земли мусульман, арагонский язык распространялся на захваченные территории. XIII—XIV — время наибольшего распространения арагонского языка. После объединения Арагона с графством Барселонским арагонский язык испытал сильное влияние каталанского. Королевская канцелярия использовала в делопроизводстве латынь, каталанский и арагонский языки, а также спорадически окситанский язык.
После установления в 1412 году в Арагоне кастильской династии Трастамара, кастильский язык быстро превратился в язык двора и арагонской аристократии. Городское население и аристократия стали первыми очагами кастильянизации, превратившей арагонский язык в «язык деревень».
После диктатуры Франко началось возрождение арагонского языка, ознаменовавшееся созданием ассоциаций, занимающихся сохранением и развитием языка, принимаются попытки стандартизации диалектов и орфографии.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Отличительные черты арагонского языка:
- Как и в испанском, дифтонгизация O и E (Шаблон:IPA и Шаблон:IPA), VET’LA > biella (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «старая»)
- Потеря безударного конечного -E, GRANDE > gran (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «большой»)
- В отличие от кастильского, сохранение начального F-, FILIU > fillo (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «сын»)
- GE-, GI-, I- превращаются в аффрикату ch Шаблон:IPA, IUVEN > choben (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «молодой»), GELARE > chelá(r) (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «морозить»)
- Как в окситанском и галисийско-португальском, романские -ULT-, -CT- переходят в Шаблон:IPA, FACTU > feito (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «факт»)
- Превращение -X-, -PS-, SCj- в шипящий фрикативный ix Шаблон:IPA, COXU > coixo (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «хромой»)
- В отличие от кастильского испанского, -Lj-, -C’L-, -T’L- дают ll Шаблон:IPA, MULIERE > mullé(r) (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «женщина»)
- Латинский -B- сохраняется в окончаниях имперфекта изъявительного наклонения во втором и третьем спряжении: teniba (Шаблон:Lang-es, Шаблон:Lang-ca, «имел, имела, имело»)
Гласные
Передние | Средние | Задние | |
---|---|---|---|
Верхние | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | |
Средне-верхние | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | |
Нижние | Шаблон:IPA |
Звук | Пример | Звук | Пример |
Шаблон:IPA | aliga Шаблон:IPA, «орёл» | Шаблон:IPA | bocha Шаблон:IPA, «сумка» |
Шаблон:IPA 1 | luz Шаблон:IPA, «свет» | Шаблон:IPA ² | coxín Шаблон:IPA, «подушечка» |
Шаблон:IPA | corredor Шаблон:IPA, «коридор» |
1 В составе дифтонга — [w]. Autogubierno Шаблон:IPA — «самоуправление».
² В составе дифтонга — [j]. Unión Шаблон:IPA — «союз».
Согласные
Фонема | Пример | Фонема | Пример |
Шаблон:IPA | baca Шаблон:IPA, «корова» | Шаблон:IPA 1 | diners Шаблон:IPA, «деньги» |
Шаблон:IPA | fierro Шаблон:IPA, «железо» | Шаблон:IPA ² | grixola Шаблон:IPA, «красная смородина» |
Шаблон:IPA | maye Шаблон:IPA, «бабушка» | Шаблон:IPA | boca Шаблон:IPA, «рот» |
Шаблон:IPA | glarima Шаблон:IPA, «слеза» | Шаблон:IPA | man Шаблон:IPA, «рука» |
Шаблон:IPA ³ | alministrador Шаблон:IPA, «администратор» | Шаблон:IPA | pestaña Шаблон:IPA, «ресница» |
Шаблон:IPA | pie Шаблон:IPA, «нога» | Шаблон:IPA | sangre Шаблон:IPA, «кровь» |
Шаблон:IPA | carrasca Шаблон:IPA, «дуб» | Шаблон:IPA 4 | musclo Шаблон:IPA, «мускул» |
Шаблон:IPA | bezicleta Шаблон:IPA, «велосипед» | Шаблон:IPA | reboluzión Шаблон:IPA, «революция» |
Шаблон:IPA | muller Шаблон:IPA, «женщина» | Шаблон:IPA | ixemplo Шаблон:IPA, «пример» |
Шаблон:IPA | chirmán Шаблон:IPA, «брат» |
1 Фонема /d/ встречается только в начале фразы и после фонем /n/ и /l/, в остальных позициях аллофон [ð]. dido Шаблон:IPA («палец»), o dido Шаблон:IPA (o — определённый артикль).
² /g/ встречается в тех же позициях, что и d, в остальных случаях реализуется как [ɣ]. granota Шаблон:IPA («лягушка»), tortuga Шаблон:IPA («черепаха»).
³ /n/ имеет 3 аллофона [ŋ] (перед велярными согласными [k] и [g]), [ɱ] (перед [f]) и [n] (в остальных позициях). luenga Шаблон:IPA
(«язык»), confianza Шаблон:IPA («доверие»), animal Шаблон:IPA («животное»).
4 Перед [r] и [m] — [z]. Israel Шаблон:IPA (Израиль), comunismo Шаблон:IPA («коммунизм»).
Алфавит
Пример текста
Пример текста Отче наш на арагонском и испанском языках.
Арагонский
Pai nuestro, que yes en o zielo, satificato siga o tuyo nombre, bienga ta nusatros o reino tuyo y se faiga la tuya boluntá en a tierra como en o zielo. O pan nuestro de cada diya da-lo-mos güei, perdona las nuestras faltas como tamién nusatros perdonamos a os que mos faltan, no mos dixes cayer en a tentazión y libera-mos d’o mal. Amén.
Испанский
Padre nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu Reino, hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, danos hoy nuestro pan de cada dia, y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden, no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal. Amén.
Примечания
Литература
- Шаблон:Публикация
- Autores Varios, El aragonés: identidad y problemática de una lengua, 1982 Zaragoza ISBN 84-7078-022-0
Ссылки
Шаблон:Interwiki Шаблон:Wiktionarycat
- Портал, посвящённый арагонскому языку Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-es
- Академия арагонского языка Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-ar
- Ligallo de fablans de l’aragonés Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-ar
- Asoziazion Cultural Nogara Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-ar
- Consello d’a Fabla Aragonesa Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-ar
- Sociedat Lingüistica Aragonesa Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-ar
- Charrando.com Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-ar
- Ethnologue ed. XV Шаблон:Wayback Шаблон:Ref-en
- Ethnologue ed. XIV Шаблон:Ref-en
- Изучение арагонского языка Шаблон:Ref-es
- Шаблон:Cite web Шаблон:Ref-en
- Уроки арагонского Шаблон:Ref-ar