Английская Википедия:French orthography

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:French language Шаблон:IPA notice French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language. It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100–1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years. Even in the late 17th century, with the publication of the first French dictionary by the Académie française, there were attempts to reform French orthography.

This has resulted in a complicated relationship between spelling and sound, especially for vowels; a multitude of silent letters; and many homophones, e.g., Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra (all pronounced Шаблон:IPA-fr) and Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra/Шаблон:Wiktfra (all pronounced Шаблон:IPA-fr). This is conspicuous in verbs: Шаблон:Wiktfra (you speak), Шаблон:Wiktfra (I speak / one speaks) and Шаблон:Wiktfra (they speak) all sound like Шаблон:IPA-fr. Later attempts to respell some words in accordance with their Latin etymologies further increased the number of silent letters (e.g., Шаблон:Wiktfro vs. older Шаблон:Wiktfra – compare English "tense", which reflects the original spelling – and Шаблон:Wiktfra vs. older Шаблон:Wiktfro).

Nevertheless, there are rules governing French orthography which allow for a reasonable degree of accuracy when pronouncing French words from their written forms. The reverse operation, producing written forms from pronunciation, is much more ambiguous. The French alphabet uses a number of diacritics, including the circumflex, diaeresis, acute, and grave accents, as well as ligatures. A system of braille has been developed for people who are visually impaired.

Alphabet

Шаблон:Listen The French alphabet is based on the 26 letters of the Latin alphabet, uppercase and lowercase, with five diacritics and two orthographic ligatures.

Letter Name Name (IPA) Diacritics and ligatures
A a Шаблон:IPA Àà, Ââ, Ææ
B Шаблон:IPA
C Шаблон:IPA Çç
D Шаблон:IPA
E e Шаблон:IPA Éé, Èè, Êê, Ëë
F effe Шаблон:IPA
G Шаблон:IPA
H ache Шаблон:IPA
I i Шаблон:IPA Îî, Ïï
J ji Шаблон:IPA
K ka Шаблон:IPA
L elle Шаблон:IPA
M emme Шаблон:IPA
N enne Шаблон:IPA
O o Шаблон:IPA Ôô, Œœ
P Шаблон:IPA
Q qu Шаблон:IPA
R erre Шаблон:IPA
S esse Шаблон:IPA
T Шаблон:IPA
U u Шаблон:IPA Ùù, Ûû, Üü
V Шаблон:IPA
W double vé Шаблон:IPA
X ixe Шаблон:IPA
Y i grec Шаблон:IPA Ÿÿ
Z zède Шаблон:IPA

Шаблон:Vr and Шаблон:Vr are rarely used except in loanwords and regional words. Шаблон:IPA is usually written Шаблон:Vr; Шаблон:IPA is usually written Шаблон:Vr anywhere but before Шаблон:Vr, Шаблон:Vr before Шаблон:Vr, and sometimes Шаблон:Vr at the ends of words. However, Шаблон:Vr is common in the metric prefix kilo- (originally from Greek Шаблон:Wiktell khilia "a thousand"), e.g. Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang.

Diacritics

The diacritics used in French orthography are the acute accent (Шаблон:Vr; Шаблон:Lang), the grave accent (Шаблон:Vr; Шаблон:Lang), the circumflex (Шаблон:Vr; Шаблон:Lang), the diaeresis (Шаблон:Vr; Шаблон:Lang), and the cedilla (Шаблон:Vr; Шаблон:Lang). Diacritics have no effect on the primary alphabetical order.

A tilde (Шаблон:Vr) above Шаблон:Vr is occasionally used in French for words and names of Spanish origin that have been incorporated into the language (e.g., Шаблон:Lang, Шаблон:Lang). Like the other diacritics, the tilde has no impact on the primary alphabetical order.

Diacritics are often omitted on capital letters, mainly for technical reasons. It is widely believed that they are not required; however both the Académie française and the Office québécois de la langue française reject this usage and confirm that "in French, the accent has full orthographic value",[1] except for acronyms but not for abbreviations (e.g., Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, but Шаблон:Lang).[2] Nevertheless, diacritics are often ignored in word games, including crosswords, Scrabble, and Шаблон:Lang.

Ligatures

The ligatures Шаблон:Vr and Шаблон:Vr are part of French orthography. For collation, these ligatures are treated like the sequences Шаблон:Vr and Шаблон:Vr respectively.

Æ

Шаблон:Vr (Шаблон:Lang-fr, Шаблон:Lang or Шаблон:Lang) is rare, appearing only in some words of Latin and Greek origin like Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang (as named dog’s parsley).[3] It generally represents the vowel Шаблон:IPA, like Шаблон:Vr.

The sequence Шаблон:Vr appears in loanwords where both sounds are heard, as in Шаблон:Lang and Шаблон:Lang.[4]

Œ

Шаблон:Vr (Шаблон:Lang-fr, Шаблон:Lang or Шаблон:Lang) is a mandatory contraction of Шаблон:Vr in certain words. Some of these are native French words, with the pronunciation Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, e.g. Шаблон:Lang "choir" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "heart" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "moods (related to moral)" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "knot" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "sister" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "egg" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "work (of art)" Шаблон:IPA, Шаблон:Lang "vow" Шаблон:IPA. It usually appears in the combination Шаблон:Vr; Шаблон:Lang Шаблон:IPA "eye" is an exception. Many of these words were originally written with the digraph Шаблон:Vr; the Шаблон:Vr in the ligature represents a sometimes artificial attempt to imitate the Latin spelling: Шаблон:Lang-la > Old French Шаблон:Lang/Шаблон:Lang > Modern French Шаблон:Lang.

Шаблон:Vr is also used in words of Greek origin, as the Latin rendering of the Greek diphthong Шаблон:Vr, e.g. Шаблон:Lang "coelacanth". These words used to be pronounced with Шаблон:IPA, but in recent years a spelling pronunciation with Шаблон:IPA has taken hold, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA or Шаблон:IPA etc. The pronunciation with Шаблон:IPA is often seen to be more correct.

When Шаблон:Vr is found after Шаблон:Vr, the Шаблон:Vr can be pronounced Шаблон:IPA in some cases (Шаблон:Lang), or Шаблон:IPA in others (Шаблон:Lang).

Шаблон:Vr is not used when both letters contribute different sounds. For example, when Шаблон:Vr is part of a prefix (Шаблон:Lang), or when Шаблон:Vr is part of a suffix (Шаблон:Lang), or in the word Шаблон:Lang and its derivatives.[5]

Digraphs and trigraphs

Шаблон:Expand section French digraphs and trigraphs have both historical and phonological origins. In the first case, it is a vestige of the spelling in the word's original language (usually Latin or Greek) maintained in modern French, e.g. the use of Шаблон:Vr in Шаблон:Lang, Шаблон:Vr in Шаблон:Lang, or Шаблон:Vr in Шаблон:Lang. In the second case, a digraph is due to an archaic pronunciation, such as Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, and Шаблон:Vr, or is merely a convenient way to expand the twenty-six-letter alphabet to cover all relevant phonemes, as in Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, Шаблон:Vr, and Шаблон:Vr. Some cases are a mixture of these or are used for purely pragmatic reasons, such as Шаблон:Vr for Шаблон:IPA in Шаблон:Lang ('he ate'), where the Шаблон:Vr serves to indicate a "soft" Шаблон:Vr inherent in the verb's root, similar to the significance of a cedilla to Шаблон:Vr.

Spelling to sound correspondences

Some exceptions apply to the rules governing the pronunciation of word-final consonants. See Liaison (French) for details.

Consonants

Consonants and combinations of consonant letters
Spelling Major value
(IPA)
Examples of major value Minor values
(IPA)
Examples of minor values Exceptions Foreign words
-bs, -cs (in the plural of words ending in silent Шаблон:Vr or Шаблон:Vr), -ds, -fs (in œufs, bœufs, and plurals of words ending in a silent Шаблон:Vr), ‑gs, -ps, -ts Ø Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip
b, bb elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, abbé
before a voiceless consonant Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, observer, subtile
finally Ø plomb, Colomb Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip
ç Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, garçon, reçu
c before Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, loquace, douce, ciel, ceux Ø (after s) scene
initially/medially elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, crasse, cœur, sac Шаблон:IPAslink (before æ and œ in scientific terms of Latin and Greek origin)
Ø
cæcum, cœlacanthe
bifteck, knickerbockers, knickers (before k) (see also -ct, cqu, -cte
Шаблон:IPAslink second
finally Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, donc, parc Ø Шаблон:Tooltip, blanc, caoutchouc Шаблон:IPAslink zinc
cc before Шаблон:Vr /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip, accent Шаблон:IPAslink succion
elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip
ch Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, douche Шаблон:IPAslink (often in words of Greek origin[6]) chaotique, chlore, varech Ø yacht, almanach
Шаблон:IPAslink check-list, strech, coach
-ct /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip, correct Ø respect, suspect, instinct, succinct
d, dd elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, adresse, addition
finally Ø Шаблон:Tooltip, accord Шаблон:IPAslink David, sud
f, ff Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, affoler, soif Ø clef, cerf, nerf
g before Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, manger Шаблон:IPAslink gin, adagio, management
initially/medially elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, glacier
finally Ø Шаблон:Tooltip, long, sang Шаблон:IPAslink erg, zigzag
gg before Шаблон:Vr /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip
elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip
gn Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, agneau, gnôle /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ gnose, gnou
h Ø Шаблон:Tooltip, hiver Шаблон:IPAslink (intervocalic, to some speakers, but Ø for most speakers) Sahara Шаблон:IPAslink ahaner (also Ø or /j/), hit
j Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, jeter Шаблон:IPAslink jean, jazz Шаблон:IPAslink fjord
Шаблон:IPAslink jota, marijuana
k Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, kilomètre, bifteck
l, ll Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, allier, il, royal, matériel Ø (occasionally finally) cul, fusil, saoul Ø fils, aulne, aulx
(see also -il)
m, mm Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, pomme Ø automne, condamner
n, nn Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, panne
ng Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, camping
p, pp elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, appel
finally Ø coup, trop Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, cep
ph Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, photo
pt Шаблон:IPA Шаблон:Tooltip, Шаблон:Tooltip, excepter, ptôse, Шаблон:Tooltip Шаблон:IPAslink baptême, compter, sept Шаблон:IPA prompt (also Шаблон:IPA)
q (see qu) Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, cinq, piqûre (in new orthography, piqure), Qatar
r, rr Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, barre Ø monsieur, gars
(see also -er)
s initially
medially next to a consonant
or after a nasal vowel
Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, estime, penser, instituer Шаблон:IPAslink Alsace, transat, transiter Ø Шаблон:Tooltip, mesdames, mesdemoiselles, Descartes (also Шаблон:IPAslink), messieurs (not considered double s), messeigneurs (not considered double s), Debusclin (see also -sch)
elsewhere between two vowels Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, paysage Шаблон:IPAslink antisèche, parasol, vraisemblable
finally Ø Шаблон:Tooltip, repas Шаблон:IPAslink fils, sens (noun), os (singular), ours
sc before Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip Шаблон:IPAslink fasciste (also Шаблон:IPAslink)
elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip
sch Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, haschisch, esche /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ schizoïde, ischion, æschne
ss Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, passer
-st /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ est (direction), ouest, podcast Ø est (verb),
Jésus-Christ (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/)
t, tt elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, attente Шаблон:IPAslink nation (see ti + vowel)
finally Ø Шаблон:Tooltip, raffut Шаблон:IPAslink dot, brut, yaourt
tch Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, match, Tchad
th Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, thermique, aneth Ø asthme, bizuth, goth
Шаблон:IPAslink thread
v Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, vanne
w Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, week-end (in new orthography, weekend), whisky
Шаблон:IPAslink wagon, schwa, interviewer (see also aw, ew, ow)
x initially
next to a voiceless consonant
phonologically finally
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip, expansion, connexe /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ xénophobie, Xavier Шаблон:IPAslink xhosa, xérès (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/)

Ø auxquels, auxquelles

medially elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ galaxie, maximum Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/
soixante, Bruxelles
deuxième
exigence
finally Ø Шаблон:Tooltip, deux /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ index, pharynx Шаблон:IPAslink six, dix, coccyx
xc before Шаблон:Vr /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip
elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Шаблон:Tooltip
z elsewhere Шаблон:IPAslink Шаблон:Tooltip, gazette
finally Ø Шаблон:Tooltip Шаблон:IPAslink gaz, fez, merguez Шаблон:IPAslink quartz

Vowels

Vowels and combinations of vowel letters
Spelling Major value
(IPA)
Examples of major value Minor values
(IPA)
Examples of minor value Exceptions Foreign words
a, à Шаблон:IPAslink patte, arable, là, déjà Шаблон:IPAslink araser, base, condamner Шаблон:IPAslink yacht (also Шаблон:IPAslink)
Шаблон:IPAslink football
Шаблон:IPAslink lady
â Шаблон:IPAslink château, pâ Шаблон:IPAslink dégât (also Шаблон:IPAslink), parlâmes, liâtes, menât (simple past and imperfect subjunctive verb endings -âmes, -âtes, and -ât)
aa Шаблон:IPAslink graal, Baal, maastrichtois /Шаблон:IPA link.Шаблон:IPA link/ aa
æ Шаблон:IPAslink ex-æquo, cæcum
ae Шаблон:IPAslink reggae /Шаблон:IPA link/ groenendael, maelstrom, Portaels /Шаблон:IPA link.Шаблон:IPA link/ maestro
/Шаблон:IPA link.Шаблон:IPA link/ paella
/Шаблон:IPA link.Шаблон:IPA link/ Raphl, Isrl /Шаблон:IPA link/ Stl
ai Шаблон:IPAslink
(Шаблон:IPAslink)
vrai, faite
ai, aiguille, baisser, gai, quai
Шаблон:IPAslink lançai, mangerai (future and simple past verb forms ending in -ai or -rai) Шаблон:IPAslink faisan, faisons,[7] (and all other conjugated forms of faire which are spelt fais- and followed by a pronounced vowel)
(in new orthography Шаблон:Vr) Шаблон:IPAslink mtre, chne (in new orthography, maitre, chaine)
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ nf, hr /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ e, eul, he, pen
aie Шаблон:IPAslink baie, monnaie /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ paie (also paye)
ao, aô elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ aorte, extraordinaire (also Шаблон:IPAslink) /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ baobab Шаблон:IPAslink faonne, paonneau
Шаблон:IPAslink Sne
phonologically finally /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ cacao, chaos Шаблон:IPAslink curaçao
aou, aoû /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ caoutchouc, aoûtien (in new orthography, aoutien), yaourt Шаблон:IPAslink saoul, août (in new orthography, aout)
au elsewhere Шаблон:IPAslink haut, augure
before Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink dinosaure, Aurélie, Laurent (also Шаблон:IPAslink)
ay elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ ayons, essayer (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/) /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ mayonnaise, papaye, ayoye /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ pays (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/)
finally Шаблон:IPAslink Gamay, margay, railway Шаблон:IPAslink okay
-aye /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ abbaye /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ paye Шаблон:IPAslink La Haye
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ baye
e elsewhere Шаблон:IPAslink repeser, genoux Шаблон:IPAslink revolver (in new orthography, révolver)
before multiple consonants, Шаблон:Vr, or
a final spoken (or silent if Шаблон:Vr) consonant
Шаблон:IPAslink est, estival, voyelle, examiner, exécuter, quel, chalet /Шаблон:IPA link, Шаблон:IPAlink/(before double consonant)
Шаблон:IPAslink
essence, effet, henné
recherche, secrète, repli (before Шаблон:Vr+vowel or a consonant (except Шаблон:Vr) followed by Шаблон:Vr)

Шаблон:IPAslink et
Шаблон:IPAslink femme, solennel, fréquemment, (and other adverbs ending in -emment)[8]
Шаблон:IPAslink Gennevilliers (see also -er)

before a silent consonant other than Шаблон:Vr or cons.+Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink les, nez, clef, mangez, (and any form of a verb in the second person plural that ends in -ez), assez (see also -er, -es), mesdames, mesdemoiselles (also Шаблон:IPAslink), Descartes (also Шаблон:IPAslink)
(see also -es)
finally or
in a position where it can be easily elided
caisse, unique, acheter (also Шаблон:IPAslink), franchement Шаблон:IPAslink (finally) que, de, je (in monosyllables), quatre, parle, chambre, répondre, hymne, indemne, syntagme (after two or more consonants of which the last is r or l) Шаблон:IPAslink presque, puisque, quelque (the compound adjective pronouns ending in -que)
é, ée Шаблон:IPAslink clé, échapper, idée Шаблон:IPAslink (in closed syllables) événement, céderai, vénerie (in new orthography, évènement, cèderai, vènerie)
è Шаблон:IPAslink relève, zèle
ê phonologically finally or
in closed syllables
Шаблон:IPAslink tête, crêpe, forêt, prêt
in open syllables /Шаблон:IPA link, Шаблон:IPA link/ bêtise
ea (except after Шаблон:Vr) Шаблон:IPAslink dealer, leader, speaker (in new orthography, dealeur, leadeur, speakeur)
ee Шаблон:IPAslink week-end (in new orthography, weekend), spleen Шаблон:IPAslink pedigree (also pédigré(e))
eau Шаблон:IPAslink eau, oiseaux
ei Шаблон:IPAslink neige (also Шаблон:IPAslink), reine (also Шаблон:IPAslink), geisha (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/)
Шаблон:IPAslink rtre (in new orthography, reitre)
eoi /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ asseoir (in new orthography, assoir)
eu initially or
phonologically finally or
before Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink Europe, heureux, peu, chanteuse Шаблон:IPAslink eu, eussions, (verb forms of Шаблон:Lang with initial Шаблон:Vr-), gageure (in new orthography, gageüre)
elsewhere Шаблон:IPAslink beurre, jeune Шаблон:IPAslink feutre, neutre, pleuvoir
Шаблон:IPAslink jne Шаблон:IPAslink mes, t, (and any conjugated forms of avoir spelt with eû-)
ey before vowel /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ gouleyant, volleyer
finally Шаблон:IPAslink hockey, trolley
i elsewhere Шаблон:IPAslink ici, proscrire Ø business
before vowel Шаблон:IPAslink fief, ionique, rien Шаблон:IPAslink (in compound words) antioxydant
î Шаблон:IPAslink gîte, épître (in new orthography, gitre, epitre)
ï (initially or between vowels) Шаблон:IPAslink ïambe (also iambe), aïeul, païen Шаблон:IPAslink ouïe
-ie Шаблон:IPAslink régie, vie
o phonologically finally or
before Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink pro, mot, chose, déposes Шаблон:IPAslink sosie
elsewhere Шаблон:IPAslink carotte, offre Шаблон:IPAslink cyclone, fosse, tome
ô Шаблон:IPAslink tôt, cône Шаблон:IPAslink hôpital (also Шаблон:IPAslink)
œ Шаблон:IPAslink œil Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink
œsophage, fœtus
œstrogène
Шаблон:IPAslink lœss
oe /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ coefficient /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link, Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ moelle, moellon, moelleux (also moëlle, moëllon, moëlleux)
Шаблон:IPAslink foehn
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link, Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ ple
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ Nl /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ can, gmon (also canoé, goémon)
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ fne, Planct
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Vvre
œu phonologically finally Шаблон:IPAslink nœud, œufs, bœufs, vœu
elsewhere Шаблон:IPAslink sœur, cœur, œuf, bœuf
oi, oie /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ roi, oiseau, foie, quoi (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ for these latter words) /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ bois, noix, poids, trois Шаблон:IPAslink oignon (in new orthography, ognon)
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ séquoia
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ autoimmuniser
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link, Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ crs, Bent
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ ct, astérde /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ trka
oo /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ coopération, oocyte, zoologie Шаблон:IPAslink bazooka, cool, football
Шаблон:IPAslink alcool, Boskoop, rooibos
Шаблон:IPAslink spéculoos, mooré, zoo
Шаблон:IPAslink shampooing
ou, où elsewhere Шаблон:IPAslink ouvrir, sous, /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ pseudouridimycine /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ out, knock-out
before vowel or h+vowel Шаблон:IPAslink ouest, couiner, oui, souhait (also /Шаблон:IPA link/)
(in new orthography Шаблон:Vr) Шаблон:IPAslink ct, gt (in new orthography, cout, gout)
-oue Шаблон:IPAslink roue
oy /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ moyen, royaume /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link, Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Fourcroy /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ oyez (and any conjugated form of ouïr spelt with oy-), goyave, cow-boy (in new orthography cowboy), ayoy
/Шаблон:IPA link.Шаблон:IPA link/ Moyse
u elsewhere Шаблон:IPAslink tu, juge Шаблон:IPAslink tofu, pudding
Шаблон:IPAslink club, puzzle
Шаблон:IPAslink business
Шаблон:IPAslink rhumerie (see also um)
before vowel Шаблон:IPAslink huit, tuer Шаблон:IPAslink pollueur Шаблон:IPAslink cacahuète (also Шаблон:IPAslink)
û (in new orthography Шаблон:Vr) Шаблон:IPAslink sûr, flûte (in new orthography, flute)
ue, uë elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ actuel, ruelle Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink
Шаблон:IPAslink (see below)
g
guerre
que
orgueil, cueillir
finally Шаблон:IPAslink aig (in new orthography, aigüe), rue Ø clique
üe finally Шаблон:IPAslink aigüe
-ui, uï /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ linguistique, équilateral ambig(in new orthography, ambigüité) /Шаблон:IPA link/ équilibre
uy /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ bruyant, ennuyé, fuyons, Guyenne /Шаблон:IPA link.Шаблон:IPA link/ gruyère, thuya /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ puy
y elsewhere Шаблон:IPAslink cyclone, style
before vowel Шаблон:IPAslink yeux, yole Шаблон:IPAslink polyester, Libye
ÿ (used only in proper nouns) Шаблон:IPAslink L'Haÿ-les-Roses, Freÿr

Vowels and consonants

Combinations of vowel and consonant letters
Spelling Major value
(IPA)
Examples of major value Minor values
(IPA)
Examples of minor value Exceptions Foreign words
am before consonant Шаблон:IPAslink ambiance, lampe Шаблон:IPAslink dam
finally /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Vietnam, tam-tam, macadam Шаблон:IPAslink Adam
an, aan before consonant or finally Шаблон:IPAslink France, an, bilan, plan, afrikaans /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ brahman, chaman, dan, gentleman, tennisman, naan
aen, aën before consonant or finally Шаблон:IPAslink Caen, Saint-Saëns
aim, ain before consonant or finally Шаблон:IPAslink faim, saint, bains
aon before consonant or finally Шаблон:IPAslink paon, faon /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ pharaon
Шаблон:Anchoraw Шаблон:IPAslink crawl, squaw, yawl /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ in the 18th century and still traditional French approximation of Laws, the colloquial Scottish form of the economist John Law's name.[9][10]
cqu Шаблон:IPAslink acquit, acquéreur
-cte finally as feminine form of adjectives ending in silent Шаблон:Vr (see above) Шаблон:IPAslink succincte
em, en before consonant or finally elsewhere Шаблон:IPAslink embaucher, vent Шаблон:IPAslink examen, ben, pensum, pentagone /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ week-end (in new orthography, weekend), lichen
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ indemne, totem
before consonant or finally after Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink européen, bien, doyen Шаблон:IPAslink (before t or soft c) patient, quotient, science, audience
eim, ein before consonant or finally Шаблон:IPAslink plein, sein, Reims
-ent 3rd person plural verb ending Ø parlent, finissaient
-erШаблон:Anchor Шаблон:IPAslink aller, transporter, premier /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ hiver, super, éther, fier, mer, enfer, Niger /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ leader (also Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link), speaker
-esШаблон:Anchor Ø Nantes, faites Шаблон:IPAslink, Шаблон:IPAslink les, des, ces, es
eun before consonant or finally Шаблон:IPAslink jeun
Шаблон:Anchorew /Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlink/ newton, steward (also /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/) Шаблон:IPAslink chewing-gum
ge before Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink geai, mangea
gu before Шаблон:Vr Шаблон:IPAslink guerre, dingue /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link, Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ arguër (in new orthography, argüer), aiguille, linguistique, ambiguïté (in new orthography, ambigüité)
-il after some vowelsШаблон:Ref Шаблон:IPAslink ail, conseil
not after vowel /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ il, fil Шаблон:IPAslink outil, fils, fusil
-ilh- after Шаблон:Vr[11] /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ Guilhem
after other vowels[11] /Шаблон:IPA link/ Meilhac, Devieilhe /Шаблон:IPA link/ Devieilhe (some families don't use the traditional pronunciation /j/ of ilh)
-ill- after some vowelsШаблон:Ref Шаблон:IPAslink paille, nouille
not after vowel /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ mille, million, billion, ville, villa, village, tranquille[12] /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ grillage, bille
im, in, în before consonant or finally Шаблон:IPAslink importer, vin, vînt /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ sprint
oin, oën before consonant or finally /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ besoin, point, Samoëns
om, on before consonant or finally Шаблон:IPAslink ombre, bon /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ canyon
Шаблон:IPAslink monsieur
Шаблон:IPAslink automne
Шаблон:Anchorow Шаблон:IPAslink cow-boy (also [aw]. In new orthography, cowboy), show Шаблон:IPAslink clown
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPAlinkШаблон:IPA link/ Koweït
Шаблон:Anchorqu Шаблон:IPAslink quand, pourquoi, loquace /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/
équilatéral
aquarium, loquace, quatuor
/Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ pire (in new orthography, piqure), qu
Шаблон:Anchorti + vowel initially or after Шаблон:IPA /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ bastion, gestionnaire, tiens, aquae-sextien
elsewhere /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/, /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ fonctionnaire, initiation, Croatie, haïtien /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/, /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ the suffix -tié, all conjugated forms of
verbs with a radical ending in -t
(augmentions, partiez, etc.) or derived from
tenir, and all nouns and past participles derived
from such verbs and ending in -ie (sortie, divertie, etc.)
Шаблон:Anchorum, un before consonant or finally Шаблон:IPAslink parfum, brun /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ album, maximum Шаблон:IPAslink nuncupation, punch (in new orthography, ponch), secundo
ym, yn before consonant or finally Шаблон:IPAslink sympa, syndrome /Шаблон:IPA linkШаблон:IPA link/ gymnase, hymne
Шаблон:Note These combinations are pronounced Шаблон:IPA after Шаблон:Vr, all but the last of which are pronounced normally and are not influenced by the Шаблон:Vr. For example, in Шаблон:Lang, Шаблон:Vr is pronounced Шаблон:IPA; in Шаблон:Lang, Шаблон:Vr is pronounced Шаблон:IPA. Шаблон:AnchorШаблон:Vr, however, which only occurs in such combinations after Шаблон:Vr and Шаблон:Vr, is pronounced Шаблон:IPA as opposed to Шаблон:IPA, e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA, etc. These combinations are never pronounced Шаблон:IPA after Шаблон:Vr, except -Шаблон:Vr- (Шаблон:IPA), e.g. Шаблон:Lang Шаблон:IPA, Шаблон:Lang Шаблон:IPA, where the vowel + Шаблон:Vr + Шаблон:Vr sequence is pronounced normally, although as usual, the pronunciation of Шаблон:Vr after Шаблон:Vr and Шаблон:Vr is somewhat unpredictable: Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang Шаблон:IPA but Шаблон:Lang Шаблон:IPA, etc.

Words from Greek

The spelling of French words of Greek origin is complicated by a number of digraphs which originated in the Latin transcriptions. The digraphs Шаблон:Vr normally represent Шаблон:IPA, respectively, in Greek loanwords; and the ligatures Шаблон:Vr and Шаблон:Vr in Greek loanwords represent the same vowel as Шаблон:Vr (Шаблон:IPAslink). Further, many words in the international scientific vocabulary were constructed in French from Greek roots and have kept their digraphs (e.g. Шаблон:Lang, Шаблон:Lang).

History

Шаблон:Expand section The Oaths of Strasbourg from 842 is the earliest text written in the early form of French called Romance or Gallo-Romance.

Roman

The Celtic Gaulish language of the inhabitants of Gaul disappeared progressively over the course of Roman rule as the Latin language began to replace it. Vulgar Latin, a generally lower register of Classical Latin spoken by the Roman soldiers, merchants and even by patricians in quotidian speech, was adopted by the natives and evolved slowly, taking the forms of different spoken Roman vernaculars according to the region of the empire.

Eventually the different forms of Vulgar Latin in what is now France evolved into three branches in the Gallo-Romance language sub-family, the Шаблон:Lang north of the Loire, the Шаблон:Lang in the south, and the Franco-Provençal languages in part of the east.[13]

Old French

In the 9th century, the Romance vernaculars were already quite far from Latin. For example, to understand the Bible, written in Latin, footnotes were necessary. The languages found in the manuscripts dating from the 9th century to the 13th century form what is known as Old French (Шаблон:Lang). With consolidation of royal power, beginning in the 13th century, the Шаблон:Lang vernacular, the Шаблон:Lang variety then in usage in the Île-de-France (region around Paris), took, little by little, over the other languages and evolved toward Classic French. These languages continued to evolve until Middle French (Шаблон:Lang) emerged, in the 14th century to the 16th century.[13]

Middle French

Файл:Romant de la Rose, f. 1, ms. National Library of Wales, 14th century.png
Шаблон:Lang, 14th century

During the Middle French period (c. 1300–1600), modern spelling practices were largely established. This happened especially during the 16th century, under the influence of printers. The overall trend was towards continuity with Old French spelling, although some changes were made under the influence of changed pronunciation habits; for example, the Old French distinction between the diphthongs Шаблон:Vr and Шаблон:Vr was eliminated in favor of consistent Шаблон:Vr,Шаблон:Efn as both diphthongs had come to be pronounced Шаблон:IPA or Шаблон:IPA (depending on the surrounding sounds). However, many other distinctions that had become equally superfluous were maintained, e.g. between Шаблон:Vr and soft Шаблон:Vr or between Шаблон:Vr and Шаблон:Vr. It is likely that etymology was the guiding factor here: the distinctions Шаблон:Vr and Шаблон:Vr reflect corresponding distinctions in the spelling of the underlying Latin words, whereas no such distinction exists in the case of Шаблон:Vr.

This period also saw the development of some explicitly etymological spellings, e.g. Шаблон:Lang ("time"), Шаблон:Lang ("twenty") and Шаблон:Lang ("weight") (note that in many cases, the etymologizing was sloppy or occasionally completely incorrect; Шаблон:Lang reflects Latin Шаблон:Lang, with the Шаблон:Vr in the wrong place, and Шаблон:Lang actually comes from Latin Шаблон:Lang, with no Шаблон:Vr at all; the spelling Шаблон:Lang is due to an incorrect derivation from Latin Шаблон:Lang). The trend towards etymologizing sometimes produced absurd (and generally rejected) spellings such as Шаблон:Lang for normal Шаблон:Lang ("to know"), which attempted to combine Latin Шаблон:Lang ("to be wise", the correct origin of Шаблон:Lang) with Шаблон:Lang ("to know").

Classical French

Шаблон:Main

Modern French spelling was codified in the late 17th century by the Académie française, based largely on previously established spelling conventions. Some reforms have occurred since then, but most have been fairly minor. The most significant changes have been:

Modern French

Шаблон:Main In October 1989, Michel Rocard, then-Prime Minister of France, established the High Council of the French Language (Шаблон:Lang) in Paris. He designated expertsШаблон:Snd among them linguists, representatives of the Académie française and lexicographersШаблон:Snd to propose standardizing several points, a few of those points being:

  • The uniting hyphen in all compound numerals
e.g. Шаблон:Lang
  • The plural of compound words, the second element of which always takes the plural s
e.g. Шаблон:Lang, Шаблон:Lang
e.g. Шаблон:Lang (cost) → Шаблон:Lang, Шаблон:Lang (abyss) → Шаблон:Lang but Шаблон:Lang (sure) because of Шаблон:Lang (on)
Шаблон:Lang

Quickly, the experts set to work. Their conclusions were submitted to Belgian and Québécois linguistic political organizations. They were likewise submitted to the Académie française, which endorsed them unanimously, saying: "Current orthography remains that of usage, and the 'recommendations' of the High Council of the French language only enter into play with words that may be written in a different manner without being considered as incorrect or as faults."Шаблон:Citation needed

The changes were published in the Шаблон:Lang in December 1990. At the time the proposed changes were considered to be suggestions. In 2016, schoolbooks in France began to use the newer recommended spellings, with instruction to teachers that both old and new spellings be deemed correct.[14]

Punctuation

Шаблон:See also In France and Belgium, the exclamation mark, question mark, semicolon, colon, percentage mark, currency symbols, hash, and guillemet all require a non-breaking space before and after the punctuation mark. Outside of France and Belgium, this rule is often ignored. Computer software may aid or hinder the application of this rule, depending on the degree of localisation, as it is marked differently from most other Western punctuation.

Hyphens

The hyphen in French has a particular use in geographic names that is not found in English. Traditionally, the "specific" part of placenames, street names, and organization names are hyphenated (usually namesakes).[15][16] For instance, Шаблон:Lang (Square of the Battle of Stalingrad [[[:Шаблон:Transliteration]]]); and Шаблон:Lang (named after Blaise Pascal). Likewise, Pas-de-Calais is actually a place on land; the real Шаблон:Wikt-lang (“strait”) is Шаблон:Lang.

However, this rule is not uniformly observed in official names, e.g., either Шаблон:Lang or Шаблон:Lang, but normally Шаблон:Lang has no hyphens. The names of Montreal Metro stations are consistently hyphenated when suitable, but those of Paris Métro stations mostly ignore this rule. (For more examples, see Trait d'union)

See also

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

Bibliography

External links

Шаблон:Language orthographies Шаблон:Authority control