История из жизни:49825

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Существует, значит, сотрудничество между конторой, в которой я работаю,и одной из аналогичных контор в Египте. Ну, значит, контракты там всякиеразные взаимовыгодные и т.п. Периодически, естественно, египтянеприезжают в Москву по делам, а мы - в Каир. Мы гостей встречаем повысшему разряду и они не отстают в гостеприимстве. Этим летом был я вКаире по нашим совместным делам (да, да! Тот самый случай, когда менядружелюбно послали на х@й на местном базаре - см. в списке историй заноябрь). 23-го июля (если не путаю) - большой египетский праздник - ДеньРеволюции (избавившей многострадальный египетский народ от ига... :-).Праздник действительно большой - все веселятся, ни хрена ничего неработает и т.п. Не работают и наши египетские коллеги. А посему вкусныйобед за счет принимающей стороны прямо в их офисе для нас отменяется...:-(. Правила элементарного гостеприимства не позволяют радушным хозяевамбросить гостей на произвол судьбы и они решают заказать для нас обед вресторане нашей гостиницы. Для этой цели к нам в гостиницу высылаетсязнакомый нам египтянин, в задачу которого входит выяснить, чем жерусские хотят откушать. На беду переводчик наш в этот день отсутствовал,а египтянин (назовем его, скажем, Ибрагим) по-русски знает только слово"хорошо". Сам я оцениваю свои собственные знания английского языка какбезобразные, однако, среди наших объяснялся я лучше других и поэтому былединогласно делегирован для общения с Ибрагимом, который, каквыяснилось, знал английский еще хуже меня... Итак, между нами происходитпримерный такой разговор. Жестами и пр. Ибрагим объясняет мне, что хочетполучить от меня меню. Я, отчетливо осознавая, что заказывать "фрикассеиз новозеландской канарейки" нет смысла, так как обед закончится раньше,чем я смогу объяснить, что хочу, решаю заказать как можно более простыеи понятные блюда. И говорю что-то типа "Potato with vegetables and meat,please" (типа картошки, овощей и мяса). При слове "vegetables" у моегособеседника слегка вытягивается лицо и он всем своим видом дает понять,что ТАКОГО слова он никогда не слышал и вообще, сомневается вприсутствии его в английском лексиконе. Я решаю, что проще объяснитьсмысл слова простым перечислением каких-нибудь овощей с названиямипопроще. И говорю "Tomatoes, cucumbers etc. Understand?" (типа помидоры,огурцы и др.). Лицо собеседника просветляется и он радостно вопрошаетменя "I understand! Russian potato?" (понял, картошка по-русски?), делаяпри этом руками странные жесты, напоминающие замешивание теста. Тут ужея в легком замешательстве, но решаю, что проще сказать "Yes", чемпродолжать разговор а-ля немой со слепым. На обед нам было подано блюдо,представляющее собой картофельное пюре с мелко нарезанными в него"tomatoes, cucumbers etc." и отдельно картофель фри с мясом. Долго мывеселились, однако все было выполнено по инструкции: Potato withvegetables... , которые суть есть "tomatoes, cucumbers etc.".Прeдставляю, как удивлялись повара странным гастрономическимпристрастиям "этих русских". Но гораздо более весело нам стало, когда мыпредставили ничего не подозревающих русских, поселившихся в той жегостинице, когда им подают фирменное русское блюдо "картошка по-русски".

[[Текст истории из жизни::Существует, значит, сотрудничество между конторой, в которой я работаю,и одной из аналогичных контор в Египте. Ну, значит, контракты там всякиеразные взаимовыгодные и т.п. Периодически, естественно, египтянеприезжают в Москву по делам, а мы - в Каир. Мы гостей встречаем повысшему разряду и они не отстают в гостеприимстве. Этим летом был я вКаире по нашим совместным делам (да, да! Тот самый случай, когда менядружелюбно послали на х@й на местном базаре - см. в списке историй заноябрь). 23-го июля (если не путаю) - большой египетский праздник - ДеньРеволюции (избавившей многострадальный египетский народ от ига... :-).Праздник действительно большой - все веселятся, ни хрена ничего неработает и т.п. Не работают и наши египетские коллеги. А посему вкусныйобед за счет принимающей стороны прямо в их офисе для нас отменяется...:-(. Правила элементарного гостеприимства не позволяют радушным хозяевамбросить гостей на произвол судьбы и они решают заказать для нас обед вресторане нашей гостиницы. Для этой цели к нам в гостиницу высылаетсязнакомый нам египтянин, в задачу которого входит выяснить, чем жерусские хотят откушать. На беду переводчик наш в этот день отсутствовал,а египтянин (назовем его, скажем, Ибрагим) по-русски знает только слово"хорошо". Сам я оцениваю свои собственные знания английского языка какбезобразные, однако, среди наших объяснялся я лучше других и поэтому былединогласно делегирован для общения с Ибрагимом, который, каквыяснилось, знал английский еще хуже меня... Итак, между нами происходитпримерный такой разговор. Жестами и пр. Ибрагим объясняет мне, что хочетполучить от меня меню. Я, отчетливо осознавая, что заказывать "фрикассеиз новозеландской канарейки" нет смысла, так как обед закончится раньше,чем я смогу объяснить, что хочу, решаю заказать как можно более простыеи понятные блюда. И говорю что-то типа "Potato with vegetables and meat,please" (типа картошки, овощей и мяса). При слове "vegetables" у моегособеседника слегка вытягивается лицо и он всем своим видом дает понять,что ТАКОГО слова он никогда не слышал и вообще, сомневается вприсутствии его в английском лексиконе. Я решаю, что проще объяснитьсмысл слова простым перечислением каких-нибудь овощей с названиямипопроще. И говорю "Tomatoes, cucumbers etc. Understand?" (типа помидоры,огурцы и др.). Лицо собеседника просветляется и он радостно вопрошаетменя "I understand! Russian potato?" (понял, картошка по-русски?), делаяпри этом руками странные жесты, напоминающие замешивание теста. Тут ужея в легком замешательстве, но решаю, что проще сказать "Yes", чемпродолжать разговор а-ля немой со слепым. На обед нам было подано блюдо,представляющее собой картофельное пюре с мелко нарезанными в него"tomatoes, cucumbers etc." и отдельно картофель фри с мясом. Долго мывеселились, однако все было выполнено по инструкции: Potato withvegetables... , которые суть есть "tomatoes, cucumbers etc.".Прeдставляю, как удивлялись повара странным гастрономическимпристрастиям "этих русских". Но гораздо более весело нам стало, когда мыпредставили ничего не подозревающих русских, поселившихся в той жегостинице, когда им подают фирменное русское блюдо "картошка по-русски".]]

См.также

Внешние ссылки