Русская Википедия:Адрессив

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Адресси́в (респектив) — «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к собеседнику.

Характерна прежде всего для «вежливого» японского языка[1]. Существует и в некоторых других языках Азии, например корейском[2]. Определённое развитие получила и в некоторых европейских языках, в том числе и в русском, особенно в старом, XVII—XIX веков[3].

Формы адрессива

Грамматическая категория адрессива состоит из адрессивных и неадрессивных форм (граммем)[4].

Адрессивные словоформы указывают на почтительное отношение говорящего к собеседнику.

Неадрессивные формы являются нейтральными: они не несут в себе информации об отношении к собеседнику.

Формообразование в русском языке

В русском адрессивными функциями обладают:

  • «почтительное множественное число»;
  • формы с использованием глагола «изволить»;
  • формы с использованием глагола «просить»;
  • словоерс.

Пример:

  • Иди сюда (фамильярно-приказно)
  • Идите сюда (нейтрально-приказно)
  • Подойдите сюда (нейтрально-вежливо)
  • Прошу проследовать сюда (почтительно-вежливо)
  • Извольте проследовать сюда (почтительно, устаревшая форма)
  • Извольте проследовать сюда-с (крайне почтительно, устаревшая форма)

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Литература

  • Алпатов В. М. Категории вежливости в современном японском языке. М., 1973.
  • Алпатов В. М. Япония: язык и общество. М., Институт востоковедения РАН, © 2003, «Муравей», 2003. ISBN 5-8463-0093-6.
  • Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992 (глава с упоминанием гоноратива)
  • Холодович А. А. Грамматические категории уважительности в современном японском языке. Сборник «Японское языкознание». М., 1979.

Шаблон:Rq