Русская Википедия:Весенин, Ефим Миронович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Писатель

Ефи́м Миро́нович Весе́нин (настоящая фамилия Фейгман[1][2][3]; 1905[4], Одесса — 1980, МоскваШаблон:Sfn) — русский советский поэт-сатирик, фельетонист, прозаик, переводчик, журналист и редактор сатирических журналов.

Биография

Родился в Одессе в семье часовых дел мастера Меера Хаимовича (Мирона Ефимовича) Фейгмана (1879—1944), который владел магазином часов на Успенской улице, дом № 18[5]. Окончил школу газетных работников. С 1922 года ещё под фамилией Фейгман работал в одесской газете «Известия» («Известия Одесского Губкома КПБУ, Губисполкома и Губпрофсвета») в качестве репортёра, очеркиста, фельетониста. Вместе с другими сотрудниками газеты жил в доме № 8 по Екатерининской улице (сама газета также печаталась в этом доме)[1].

В 1930 году переехал в Москву и поступил на работу в «Рабочую газету». Тогда же начал печататься в сатирическом журнале «Крокодил» (первокрокодилец[6]), где с 1933 года и в течение более 30 лет являлся штатным журналистом[7], был ответственным секретарём редакции[7][8][9][10]. В годы первых пятилеток в качестве специального корреспондента «Крокодила» освещал строительство Магнитогорского металлургического комбината и освоение Кузбасса. Во время Великой Отечественной войны оказывал также помощь отделам сатиры фронтовых газет[11]. Во время освоения целины был специальным корреспондентом «Крокодила» в Казахстане[7]. В качестве редактора журнала способствовал первой литературной публикации поэта Давида Самойлова[12][13]. Весной 1953 года в ходе кампании по борьбе с космополитизмом был уволен из редакции журнала «Крокодил» и исключён из кандидатов в члены КПСС[14]. Не позднее февраля 1955 года был восстановлен членом редакции журнала, но уже рядовым сотрудником отдела внутренней жизни[15].

Также известен как автор прозаических произведений[16], среди которых вышедшие в «Библиотеке „Крокодила“» сборники юмористических рассказов и фельетонов «Будем знакомы» (1952)[17][18], «Единственные в своём роде» (1958)[19][20], «С приветом, Коля!» (1965)[21][22] и «Спасайся, кто может!..» (1972)[23][24][25]. В последние три десятилетия жизни главным образом занимался переводами прозы и драматургии с украинского и белорусского языков, часть из которых была также опубликована в книжной серии издательства «Правда» «Библиотека „Крокодила“»[26]. Среди переведённых им авторов — Остап Вишня[27], Виктор Безорудько, Павел Загребельный, Николай Зарудный, Любомир Дмитерко, Александр Ковинька, Фёдор Макивчук, Анатолий Хорунжий, Николай Билкун, Евгений Кравченко, Иван Рябокляч, Агиш Гирфанов, Валентин Чемерис, Василий Большак, Николай Дашкиев[28], Леонид Юхвид[29], Иван Кочерга, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Григорий Плоткин, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Филипп Бабанский, Ярослав Галан. Посмертно вышли воспоминания о писателе Остапе Вишне (1981), с которым Е. М. Весенин был близко знаком долгие годы[30].

Скончался в Москве в 1980 году после тяжёлой болезни[7].

Семья

Жена — Вера Александровна Весенина[14]. Дочь — Наталия[14] Ефимовна Весенина, вирусолог, кандидат биологических наук («Изучение механизма взаимодействия РНК и белка ВТМ в процессе реконструкции вируса табачной мозаики in vitro», 1973)[31]. По воспоминаниям Н. С. ПокровскойШаблон:Efn, в 1953 году семья Ефима Весенина жила в одной комнате коммунальной квартиры на Беговой улице[14]. По состоянию на 1 октября 1966 года семья жила уже в доме № 27 жилищно-строительного кооператива (ЖСК) «Советский писатель» на Красноармейской улице[32].

Библиография

Шаблон:Основной источник Шаблон:Начало скрытого блока

  • Е. Весенин. Советский патриотизм. — М.: Соцэкгиз, 1938. — 112 с.
  • Е. М. Весенин, А. А. Светлов. Миллионы друзей. Очерки о помощи зарубежных друзей СССР в годы гражданской войны и интервенции. М.: Воениздат, 1940. — 96 с.; на болгарском языке — Киев: Укргоснацмениздат, 1940. — 100 с.[33]
  • Е. Весенин, А. Светлов. Падение крепости. М.: Госполитиздат, 1941. — 23 с.; на каракалпакском языке — Қорғанньшг алыныуы. (1939—40 жылларда Финляндиядеги урыста Выборг қаласьш аль!ў туральлқ ошерк). Нокис: Қарақалпақмамбас, 1941[34].
  • Е. Весенин. Будем знакомы (фельетоны). Иллюстрации Б. Фридкина. Библиотека «Крокодила» № 93. М.: Правда, 1952. — 64 с.
  • Е. Весенин. Единственные в своём роде (фельетоны). Библиотека «Крокодила» № 176. М.: Правда, 1958. — 64 с.
  • Е. Весенин. С приветом, Коля! (фельетоны). Библиотека «Крокодила» № 12. М.: Правда, 1965. — 63 с.
  • Е. Весенин. Спасайся, кто может!.. (рассказы). Библиотека «Крокодила» № 7/660. М.: Правда, 1972. — 48 с.[35]

Шаблон:Конец скрытого блока

Шаблон:Начало скрытого блока

  • Гражданская война в Испании. Политические карикатуры и рисунки советских художников (альбом). Сост. Е. М. Весенин и Л. М. Кублановский. М.—Л.: Искусство, 1937. — 53 с.
  • Патриоты. Сборник рассказов, очерков и заметок о героизме советских граждан, о преданности нашей родине, об охране социалистической собственности. Сост. Е. Весенин, Фаб. Гарин. М.: Молодая гвардия, 1937. — 256 с.
  • Мастера искусств депутаты Верховного Совета СССР. Сборник материалов, опубликованных в печати за время предвыборной и выборной кампании в Верховный Совет СССР. Сост. Е. Весенин, Фаб. Гарин. М.: Искусство, 1938. — 183 с.
  • Е. М. Весенин, Л. М. Кублановский. Фронт смеётся. Сборник материалов фронтовых и армейских газет и журналов. Редактор Г. Е. Рыклин. М.: Правда, 1945. — 59 с.
  • В одну точку: литературно-художественный сборник. Сост. Е. М. Весенин. Библиотечка «Художественная самодеятельность». М.: Советская Россия, 1959. — 206 с.
  • Не смеха ради: литературно-художественный сборник. Сост. Е. М. Весенин. Библиотечка «Художественная самодеятельность». М.: Советская Россия, 1959. — 192 с.
  • Советский фельетон. Антология. Составление, подготовка текста, комментарии К. Г. Бойко и Е. М. Весенина, предисловие Я. Эльсберга. Серия: В помощь работникам печати. М.: Госполитиздат, 1959. — 528 с.
  • На сатирической орбите: стихи, рассказы (сатира, юмор). Сост. Е. М. Весенин. Библиотечка сельского клубного работника. М.: Советская Россия, 1962. — 168 с.

Шаблон:Конец скрытого блока

Шаблон:Начало скрытого блока

  • Остап Вишня. Дикий гусь: Юмористические рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Воениздат, 1954. — 48 с.
  • Микола Зарудный. Номенклатурная единица: Комедия в 1 д. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. Режиссёрские примечания заслуженного деятеля искусств РСФСР Д. Тункеля. М.: Искусство, 1956. — 35 с.
  • Остап Вишня. Послушайте старика!.. Юмористические рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Детгиз, 1957. — 118 с.
  • Павел Загребельный. Ухажёр: Пьеса в 1 д. Перевод с украинского Е. Весенина. Режиссёрские примечания А. Эфроса. М.: Искусство, 1957. — 23 с.
  • Иван Кочерга. Чёрный вальс. Комедия-сказка в 4-х д., 9-ти карт. Перевод с украинского, редакция и стихи Е. Весенина, Н. Лабковского[36]. М., Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1957.
  • Фёдор Макивчук. И смех и грех: Сатирические рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Правда, 1958. — 64 с.
  • Остап Вишня. Ни пуха вам, ни пера. Охотничьи рассказы. Перевёл с украинского Е. Весенин. М.: Молодая Гвардия, 1958. — 222 с.
  • Юмор «Вожыка». Переводы с белорусского Е. Весенина и В. Корчагина. Библиотека «Крокодила» № 7 (456). М.: Правда, 1959. — 63 с.; 1966 — 64 с.
  • Григорий Плоткин. Поездка в Израиль: Путевые заметки. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Литературная газета, 1959. — 175 с.
  • Остап Вишня. Думы мои, думы мои… Рассказы, фельетоны, дневники. Перевод с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1959. — 517 с.
  • Шаблон:Iw. Клад Волчьего колодца: Повесть. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Детгиз, 1959. — 127 с.
  • Микола Алтухов. Американский гость. Сколько веревочку ни вить…: Комедии в 1 д. Перевод с белорусского Е. Весенина. М.: Искусство, 1959. — 29 с.
  • Микола Зарудный. Когда любишь…: Лирическая комедия в 3 д. Музыка Платона Майбороды. Текст песен Миколы Нагнибеды. Перевод с украинского Е. ВесенинаМ.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1959. — 83 с.
  • Александр Ковинька. Пуховые подушки: Юмористические рассказы . Авторизованный перевод с украинского Е. Весенин. М.: Правда, 1960. — 64 с.
  • Микола Зарудный. Фабрикант: Комедия в 1 д. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Искусство, 1960. — 22 с.
  • Валентин Зуб. Сердиться не надо: Комедия в 3 д., 7 карт. Авторизованный перевод с белорусского Е. Весенина. М.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1960. — 85 с.
  • Григорий Плоткин. Земля обетованная: Драма в 3 д., 5 карт. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1960. — 89 с.
  • Шаблон:Iw. Спелая антоновка. Авторизованный перевод с белорусского Е. Весенина и Б. Яковлева. М.: Правда, 1960.
  • Пилип Бабанский. Вишняки (рассказы и сказки). Перевод с украинского Е. Весенина, О. Романченко, Л. Михайловской. М.: Детгиз, 1960. — 142 с.
  • Любомир Дмитерко. Доля девичья: Комедия в 3 д., 5 карт. Сценарный вариант. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина и В. Оглоблина . М.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1961. — 89 с.
  • Анатолий Хорунжий. Неоконченный полёт: Повесть. Перевод с украинского Е. Весенина. М.: Воениздат, 1961. — 144 с.; Неоконченный полет (Повести и рассказы). Авторизованный пер. с украинского М. Годенко, Е. Весенина. М.: Воениздат, 1982. — 303 с.
  • Микола Зарудный. Антей (Сыновья идут дальше). Пьеса в 3 д., 4 карт. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. Режиссёрские примечания Александра Рубба. М.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1961. — 80 с.; 1962. — 76 с.
  • Ярослав Галан. С крестом или с ножом (памфлеты). Пер. с украинского И. Новосельцева, Е. Весенин, Г. Шипов, Н. Шевелев. М.: Гослитиздат, 1962. — 118 с.
  • Микола Билкун. Слушали — постановили: Юмористические рассказы. Авторизованный пер. с украинского Е. М. Весенина. М.: Правда, 1963. — 64 с.
  • Шаблон:Iw. Девятнадцатый пассажир. Юмористические рассказы. Авторизованный пер. с белорусского Е. Весенина. М.: Правда, 1963. — 48 с.
  • Фёдор Макивчук. Поцелуй с тигром. Юмористические рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Правда, 1963. — 63 с.
  • Иван Рябокляч. На белом коне. Рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1963. — 184 с.
  • Микола Зарудный. Марина: Героическая драма в 3 д. по мотивам произведений Т. Г. Шевченко. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. Музыка Платона Майбороды. М.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1964. — 83 с.
  • Шаблон:Iw. Подробности письмом (повесть). Авторизованный пер. с украинского Е. М. Весенина. М.: Советский писатель, 1964. — 162 с.
  • Шаблон:Iw. День начинается с утра: Драма в 3 д. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Отдел распространения драматических произведений ВУОАП, 1964. — 79 с.
  • Остап Вишня. Страшный суд. Сатирические рассказы. Перевод с украинского и послесловие Е. Весенина. М.: Политиздат, 1964. — 79 с.
  • Александр Ковинька. Преподобные уши: Юмористические рассказы. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Политиздат, 1965. — 71 с.
  • Евген Кравченко. Духовный оркестр: Юморески. Авторизованный пер. с украинского Е. М. Весенина. М.: Политиздат, 1965. — 119 с.
  • Василь Большак. Детям не разрешается. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Правда, 1966. — 64 с.
  • Микола Зарудный. Остров твоей мечты: Пьесы. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1966. — 368 с.
  • Микола Зарудный. Синие росы. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: ВУОАП, 1966. — 81 с.
  • Евгений Кравченко. Бычок-дипломат: Юмористические рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1966. — 359 с.
  • Михась Пенкрат. Возьмите улыбку, товарищ! Юмористические рассказы. Авторизованный пер. с белорусского Е. Весенина. М.: Правда, 1966. — 63 с.
  • Молодой «Вожык» (К 25-летию журнала). Перевод с белорусского Е. Весенина и В. Корчагина. Библиотека «Крокодила» № 7 (456). М.: Правда, 1966. — 64 с.
  • Шаблон:Iw. Свадьба с прениями. Перевод с украинского Е. Весенина. Рисунки А. Каневского. М.: Библиотека «Крокодила». Правда, 1967. — 64 с.
  • Шаблон:Iw. Христя Шовкунова. Повести. Пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1968. — 264 с.
  • Микола Билкун. Мышеловка-автомат: Юмористические рассказы и повесть «Декамерон Самуила Окса». Авторизованный перевод с украинского. Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1970. — 302 с.
  • Микола Зарудный. Верность: Драма в 3 д. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: ВУОАП, 1970. — 86 с.
  • Фёдор Макивчук. Двойная уха. Юмористические рассказы и фельетоны. Перевод с украинского Е. Весенина. Рисунки А. Каневского. М.: Правда, 1970. — 63 с.
  • Иван Рябокляч. Антонов гай: Рассказы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1970. — 240 с.
  • Микола Зарудный. Синие росы: Пьесы. Авторизованный перевод с украинского Е. Весенина. М.: Искусство, 1971. — 424 с.
  • Микола Зарудный. Дороги, которые мы выбираем: Драма в 3 д. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: ВУОАП, 1972. — 88 с.
  • Шаблон:Iw. Коса на камень. Перевод с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1972. — 271 с.
  • Любомир Дмитерко. Лавровый венок: Драма в 3 д., 6 картинах. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: ВУОАП, 1973. — 65 с.
  • Микола Зарудный. Синие росы. Ночь и пламя. Верность (пьесы). Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1973. — 240 с.
  • Валентин Чемерис. Сватовство по телефону: Юмористическая повесть и рассказы. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1973. — 334 с.
  • Фёдор Макивчук. Без шпаргалки. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Правда, 1974. — 48 с.
  • Микола Зарудный. Такое долгое, долгое лето: Драма в 2 д. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: ВААП, 1974. — 82 с.
  • Агиш Гирфанов. Пузыри славы: Сатирическое повествование о невероятных событиях, потрясших маленький городок Яшкалу. Авторизованный пер. с башкирского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1975. — 270 с.
  • Фёдор Макивчук. Анфас и в профиль: Юмористические рассказы, фельетоны и сатирический репортаж. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1975. — 318 с.
  • Евген Кравченко. Максимальный минимум: Юмористические рассказы. М.: Советский писатель, 1976. — 230 с.
  • Олексий Носенко. Житейские истории: Иронические новеллы. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1977. — 190 с.
  • Шаблон:Iw. Надо всё наоборот! Перевод с украинского Е. Весенина. М.: Правда, 1977. — 48 с.
  • Иван Гайдай. Номенклатурный вареник: Сатирические рассказы и юморески. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1977. — 198 с.
  • Микола Билкун. Бабкин борщ. Юмор и сатира. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1978. — 247 с.
  • Шаблон:Iw. Людям на смех: Сатира и юмор. Авторизованный пер. с украинского Е. Весенина. М.: Советский писатель, 1979. — 270 с.
  • Микола Билкун. Вася на консервации: юмористические рассказы. Пер. Е. Весенина, Я. Островского. М.: Правда, 1984. — 48 с.

Шаблон:Конец скрытого блока

Примечания

Комментарии

Шаблон:Комментарии

Источники

Шаблон:Примечания

Литература

  1. 1,0 1,1 Шаблон:Cite web
  2. Адресная и справочная книга «Вся Одесса и Одесская губерния» на 1925 год (стр. 326) Шаблон:Wayback: Фейгман Е., сотрудник «Известий», ул. К. Маркса, 8.
  3. Шаблон:Публикация: Здесь фамилия ошибочно указана как «Фейгин».
  4. В базе данных JewishGen.org имеется запись о рождении Ефима Фейгмана (без указания отчества) 2 декабря (по старому стилю) 1901 года.
  5. Метрические записи доступны на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org нью-йоркского Музея еврейского наследия. У Ефима Фейгмана (Весенина) были братья Рефуел Меерович (1896), Эммануил Миронович (1907—1971) и Леонид Миронович (1909), сестра Шифра Мееровна (1896).
  6. Русская академическая неография: первокрокоди́лец
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок крокодил не указан текст
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite web
  14. 14,0 14,1 14,2 14,3 Шаблон:Публикация
  15. Шаблон:Публикация
  16. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок мацуев не указан текст
  17. Будем знакомы: Фельетоны / Е. Весенин. Библиотека «Крокодила» № 93
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Российская национальная библиотека: Библиотека «Крокодила» № 7 (600)
  24. Шаблон:Cite web
  25. Александр Фёдоров. Советский кинематограф в зеркале журнала «Крокодил» Шаблон:Wayback: Сборник был назван по одноимённому заглавному фельетону-рецензии на фильм «Спасите наши души» режиссёра Алексея Мишурина (1960).
  26. Шаблон:Cite web
  27. Вишня, О. Литературные усмешки. Перевод в украинского Е. Весенина / О. Вишня // Вопросы литературы. — 1972 — № 3. — C. 240—248.
  28. Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Книга: До 1969 года этот дом имел иной адрес — 2-я Аэропортовская улица, дом № 16, корпус 3.
  33. Шаблон:Cite web
  34. Книга советского Узбекистана. Библиографический указатель. Ташкент, 1974.
  35. Шаблон:Cite web
  36. Шаблон:Cite web